Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Jess"s
Il significato di "Jess" In varie frasi ed espressioni.
Q:
Che cosa significa Jess.?
A:
"Jess" can be a short way to say/write the name "Jessica". That is the only thing I can think of when I see that right now.
Edit: Maybe the name Jessie too.
Edit: Maybe the name Jessie too.
Q:
Che cosa significa "Wait till you see this!"
"Cool!" said Jess.
"Wait till you see this!" exclaimed Zack.?
"Cool!" said Jess.
"Wait till you see this!" exclaimed Zack.?
A:
‘Wait till’ is an idiom that is used to emphasize that a future event is going to be very surprising, important etc.
「A」 made Jess said “Cool!”
Jack said “wait until you see 「B」” => 「B」 is an event in the future that Jack thinks is much cooler than 「A」
「A」 made Jess said “Cool!”
Jack said “wait until you see 「B」” => 「B」 is an event in the future that Jack thinks is much cooler than 「A」
Q:
Che cosa significa I’m not happy about Jess going to Thailand alone. I’d sooner she were going with (her) friends.?
A:
I'd sooner = I would prefer if
Q:
Che cosa significa Jess is a very emotioanl individual ?
A:
Maybe she cries frequently, or gets angry, sad, or happy at times; more so than others??? Hard to say exactly what the person meant...🇺🇸
Altre domande riguardo "Jess"
Q:
A:
• Jess needs to mind her own business and get her work done.
• Jess should mind her own business and get her job done.
• Jess has to take care of her own business finish her work.
B:
• Yeah, she always offers advice on things I don't even ask for.
• Yes, she's always giving me advice on things I don't even ask for.
• Yes, she always gives me advice on things I don't even ask for.
A:
• I know she has good intentions, but she's such a busybody.
• I know she means well, but she's really meddlesome.
• I know she has good intentions, but she's too concerned with other people's business.
• I know she has good intentions, but she is too nosy.
• I know she has a good intention, but she really likes to meddle in other people's affairs.
• I understand Jess has good intentions, but she cares too much about other people.
• I get it she has a good intention, but he really likes interfering in other people's life.
sembra naturale?
• Jess needs to mind her own business and get her work done.
• Jess should mind her own business and get her job done.
• Jess has to take care of her own business finish her work.
B:
• Yeah, she always offers advice on things I don't even ask for.
• Yes, she's always giving me advice on things I don't even ask for.
• Yes, she always gives me advice on things I don't even ask for.
A:
• I know she has good intentions, but she's such a busybody.
• I know she means well, but she's really meddlesome.
• I know she has good intentions, but she's too concerned with other people's business.
• I know she has good intentions, but she is too nosy.
• I know she has a good intention, but she really likes to meddle in other people's affairs.
• I understand Jess has good intentions, but she cares too much about other people.
• I get it she has a good intention, but he really likes interfering in other people's life.
sembra naturale?
A:
× • Jess has to take care of her own business finish her work.
✓ • Jess should take care of her own business
I really like that you used multiple sentences with the same meaning. Overall you did well.
✓ • Jess should take care of her own business
I really like that you used multiple sentences with the same meaning. Overall you did well.
Q:
A:
Jess looks like she's on edge.
Do you think something's bothering her?
Jess looks nervous. Do you think something bothers her?
B:
No, she looks perfectly fine to me.
What are you getting at?
No, it looks perfectly fine to me.
What are you trying to say?
• What's the point?
A:
• I heard through the grapevine that her marriage is in trouble.
• I've heard rumors that her marriage is in trouble.
• I heard some rumors that her marriage was tough.
sembra naturale?
Jess looks like she's on edge.
Do you think something's bothering her?
Jess looks nervous. Do you think something bothers her?
B:
No, she looks perfectly fine to me.
What are you getting at?
No, it looks perfectly fine to me.
What are you trying to say?
• What's the point?
A:
• I heard through the grapevine that her marriage is in trouble.
• I've heard rumors that her marriage is in trouble.
• I heard some rumors that her marriage was tough.
sembra naturale?
A:
× Do you think something bothers her?
✓ Do you think something is bothering her?
× • What's the point?
✓ • What's your point?
× • I heard some rumors that her marriage was tough.
✓ • I heard some rumors that her marriage is having problems / is rocky / is shaky.
✓ Do you think something is bothering her?
× • What's the point?
✓ • What's your point?
× • I heard some rumors that her marriage was tough.
✓ • I heard some rumors that her marriage is having problems / is rocky / is shaky.
Q:
Jess had a birthday party. sembra naturale?
A:
Thank you!
Q:
ugly Jess sembra naturale?
A:
悪いことですけど…。
Q:
Jess : Be mean
Nick : Look sharp, you dumb-ass
What's look sharp??
Nick : Look sharp, you dumb-ass
What's look sharp??
A:
Look sharp means "look your best".
Significati ed usi per simili parole o frasi
Parole più recenti
jess
HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue.
Domande Recenti
- Come si dice in Italiano? It's like rain on your wedding day
- Come si dice in Italiano? Сегодня плохая погода
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Come si dice in Italiano? Ha una fissa con le bambole o È in una fissa con le bambole. (obsess...
- Che cosa significa ”sarà perché ti amo” auf deutsch?
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Come si dice in Italiano? 頭角を現す
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande suggerite
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- Che cosa significa gyatt ?
- Che cosa significa que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure »?
- Qual è la differenza tra May I turn on the air conditioner? e Could I turn on the air conditione...