Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Arm"s

Il significato di "Arm" In varie frasi ed espressioni.

Q: Che cosa significa arm candy?
A: it's basically havinh someone who looks good hang around you to show off but not being in a real relationship. usually a lot of older men have young women as arm candy
Q: Che cosa significa give an arm for?
A: I would give a lot for it. An arm is important to you and so would a lot of money be.
Q: Che cosa significa In the arm pit of the universe?
A: The "armpit" of a place is the "unimportant, kind of gross" part of a place.

So if you're in the "armpit of the universe," you're not in a very good part of it.

You could also say, "Armpit of the country," "Armpit of the office," or even "Armpit of the galaxy."

It's an insult to that particular place. :)
Q: Che cosa significa It cost an arm and a leg.?
A: its an expression to say something is very costly or expensive
Q: Che cosa significa arm in arm?
A: It means that you are walking beside someone and linking arms. It's like holding hands, but with your whole arm instead.

Frasi esempio "Arm"

Q: Mostrami delle frasi esempio con arm candy.
A: •Wow, check out her arm candy! Where did she find him? I'm so jealous!
•I met this girl. She's my armcandy for the night
•Did you see the arm candy Andrea brought to the dance last night?
•Check out the arm candy with that dude
Q: Mostrami delle frasi esempio con extend an arm?.
A: "extend an arm" is not a phrase used to my knowledge. "give me a hand" or "lend a hand" may be what you are thinking of. they mean to help. for instance, "I'm trying to fix this leak. I know you're good with plumbing, could you lend a hand?"
Q: Mostrami delle frasi esempio con an arm and a leg.
A: "Is the computer any good?"
"I should hope so, I paid an arm and a leg for it."
Q: Mostrami delle frasi esempio con "keep somebody/something at arm's length".
A: I know she cares for me, but she still has the habit of keeping everybody at arm's length.
(As in, she doesn't want to get too close. Possibly she doesn't trust too easily.)

Parole simili a "Arm" e le sue differenze

Q: Qual è la differenza tra I hit him on the arm. e I hit him on his arm. ?
A: "I hit him on the arm." would be correct here because you stated "him" already and do not have to say "his" in the second. Both work, but the first one is more natural.
Q: Qual è la differenza tra It hurts when you bend my arm. e It hurts if you bend my arm. ?
A: “It hurts when you bend my arm.” is correct

“It will hurt if you bend my arm.” is also correct
Q: Qual è la differenza tra He pulled his arm out just as the doors were closing. e He pulled his arm out just as the doors were being closed. ?
A: "the doors were closing" can mean that it's automatic or no one wants it to really happen.

"the doors were being closed" can mean someone is manually closing it.
Q: Qual è la differenza tra He hurt his arm in the accident. e He got his arm hurt in an accident. ?
A: The meaning is no different, but “He hurt his arm in the accident.” Sounds a bit more natural
Q: Qual è la differenza tra he gripped her by the arm e he gabbed her by the arm ?
A: @Eduardoakaedu: gripping is like a soft one and grabbing is more forceful

Traduzionde di "Arm"

Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? I injured my arm [while] playing tennis.

Is it possible to replace [while] by [when]?

I have a thought that “while” is more specific than “when” and not totally wrong.
A: If you want to use “when”, I think it’s more natural to change it to —> “I injured my arm when I was playing tennis”

“I injured my arm while I was playing tennis” is natural too
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? I injured my arm [while] playing tennis.

Is it possible to replace [while] by [during]?

According to my dictionary, “during –ing” is not correct but no explanation.
Also I don’t really feel like I’ve seen the expression.
A: It’s wrong if you directly replace while with during.

Depending on what specifically you were doing, you can change the sentence.
If it was a tennis match/game, you can say: “I injured my arm during a tennis game”
If it was tennis practice, you can say: “I injured my arm during tennis practice”

A noun follows after “during” so you can’t say “playing” after “during” since “playing” is a verb
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? I injured my arm [while] playing tennis.

Is it possible to replace [while] by [in]?

I feel like "in" is often used more in written languages than in spoken languages.
A: I think in English, written and spoken words are used in the same way. 🤔 I can’t think of times when written and spoken words are different except for slang (like lol, imo, and so on)



“In buying a car, what points are important?”
“Buying” becomes a noun in this sentence. The “in” can be replaced with “about” or “when”. Sometimes, when the verb goes in the beginning, it becomes a noun (I will show you an example below)

This sentence can actually be flipped to “What points are important when buying a car?”
“buying” is a verb here so you use “when”

There are two visible differences about S1. “In buying a car, what points are important?” and S2. “While playing tennis, I injured my arm.”
1. In S1, it is general while S2 is specific. S1 talks about buying a car in general while S2 talks about something that happened to only you.
2. In S1, “buying” is a noun but in S2, “playing” is a verb.
However, you can change “playing tennis” into a noun —> “In tennis playing, the players get injured often.” (I had to change it to “the players...” because of difference 1)



This is a lot so it might be difficult to understand so please take your time. Unfortunately, my Japanese is not good enough for me to write this in Japanese so I’m very sorry about that
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? it's okay to say "I would have broken my arm if my friend hadn't warned me about the wet floor"
A: Check the question to view the answer
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? arm
A: Check the question to view the answer

Altre domande riguardo "Arm"

Q: I break my arm sembra naturale?
A: Você usou o verbo como "break" normal, dando a impressão de que você faz isso sempre. Seria melhor "I broke my arm", com o verbo no passado, "eu quebrei meu braço"
Q: "i'm confident with my arm strangth." sembra naturale?
A: "I'm confident in my upper body strength." (upper body is also used regularly when talking about arm muscle strength)

Q: His arm got nipped by the train door. The train door could have spared his arm if not for his impulse to rush into the train. sembra naturale?
A: His arm got caught by the train door. That would not have happened if he had not rushed onto the train (as the doors were closing).
Q: His arm hair became entangled.
His arm hair got tangled. sembra naturale?
Q: What does 'it costs an arm and a leg' mean?
A: This means it cost someone a lot of money to do/buy something.
"That new car cost me an arm and a leg!"

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti

arm

HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite