Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Casting"s
Il significato di "Casting" In varie frasi ed espressioni.
Q:
Che cosa significa casting couches?
A:
To cast someone, means to put them in a play/TV show/movie.
A casting couch would be where the actor would sit and do their first interview/audition.
A casting couch would be where the actor would sit and do their first interview/audition.
Q:
Che cosa significa casting spells?
A:
Its what a witch does. "Witches cast spells on other people."
Q:
Che cosa significa casting call ?
A:
audition
Q:
Che cosa significa casting?
A:
Pouring a material of some sort (such as clay or molten metal) into a mold.
Q:
Che cosa significa casting?
A:
auditioning
Traduzionde di "Casting"
Q:
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? casting crowns es mi grupo favorito
A:
Casting Crowns is my favorite group.
Q:
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? casting a furtive glance... casting means?
A:
Literally it means “throwing” but in this case it means “looking at someone with”.
Q:
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? casting
A:
cast/casting (Je ne suis pas complètement sûr)
Q:
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? casting
A:
Check the question to view the answer
Altre domande riguardo "Casting"
Q:
I want to know whether casting literally the first "as" in following sentence is essential and prorer, or not.
following sentence is a part of a male auther's essay.
"As much as she, (his dauther who left home to enter the college), has complaind about the constraints that public health orders have put on her social life, she hadn't exactly been a hermit and our home was always buzzing with her teenage energy."
"as much as" get me think of description about an almost equal amount on something.
But in above sentence, it was used like "although," right?
BUT in my dictionary, that word's, although's, synonym is introduced as "much as," not "as much as."
Example: "Much as I would like help you, I'm simply too busy at the moment. "
So, to sum up, I don't think that auther's wording is much correct.
Please give me what your answer is.
following sentence is a part of a male auther's essay.
"As much as she, (his dauther who left home to enter the college), has complaind about the constraints that public health orders have put on her social life, she hadn't exactly been a hermit and our home was always buzzing with her teenage energy."
"as much as" get me think of description about an almost equal amount on something.
But in above sentence, it was used like "although," right?
BUT in my dictionary, that word's, although's, synonym is introduced as "much as," not "as much as."
Example: "Much as I would like help you, I'm simply too busy at the moment. "
So, to sum up, I don't think that auther's wording is much correct.
Please give me what your answer is.
A:
Short answer: A lot of speakers use "as much as" to mean the same thing as "much as" at the beginning of a sentence. This usage is normally considered "idiomatic" whereas "much as" is the more standard/formal version, so it's less that the author's wording is wrong (in my opinion) and more that their wording doesn't use the "standard", uncontroversial form.
Long answer: whether "much as" came first and "as much as" followed or whether "as much as" in this sense is a misapplication of the comparative phrase or whether "much as" is the short form of "as much as" is something I can't answer and there are conflicting opinions everywhere. One consensus seems to be that "much as" is the correct form of the expression, and some speakers use "as much as" because of the much more common and intuitive phrase used in expressions like "I respect him as much as I do anyone else". Thus, sentences like "As much as I would like to help you, I'm simply too busy at the moment" would mean something like "I have a large desire to help you but at the same time, I am too busy right now to do so" whereas "Much as I would like to help you, I'm simply too busy at the moment" would mean something like "Even though I would like to help you, I'm too busy right now to do so". The meaning ends up the same, which is enough for most speakers, but the implied feeling is slightly different.
Some disagree and see "much as" as a specific instance of "as much as" that has been fossilised in short form, and others disagree with both points, but it's kind of irrelevant for your question. The safest option is to continue with your current feeling and use "as much as" for comparisons and "much as" to mean "although". That way, you avoid any potential for people to think that you don't know the "difference", even though native speakers can and so use them interchangeably in this context with little issue.
Long answer: whether "much as" came first and "as much as" followed or whether "as much as" in this sense is a misapplication of the comparative phrase or whether "much as" is the short form of "as much as" is something I can't answer and there are conflicting opinions everywhere. One consensus seems to be that "much as" is the correct form of the expression, and some speakers use "as much as" because of the much more common and intuitive phrase used in expressions like "I respect him as much as I do anyone else". Thus, sentences like "As much as I would like to help you, I'm simply too busy at the moment" would mean something like "I have a large desire to help you but at the same time, I am too busy right now to do so" whereas "Much as I would like to help you, I'm simply too busy at the moment" would mean something like "Even though I would like to help you, I'm too busy right now to do so". The meaning ends up the same, which is enough for most speakers, but the implied feeling is slightly different.
Some disagree and see "much as" as a specific instance of "as much as" that has been fossilised in short form, and others disagree with both points, but it's kind of irrelevant for your question. The safest option is to continue with your current feeling and use "as much as" for comparisons and "much as" to mean "although". That way, you avoid any potential for people to think that you don't know the "difference", even though native speakers can and so use them interchangeably in this context with little issue.
Q:
This movie’s casting is great. The protagonist is fitting to this actor. sembra naturale?
A:
× This movie’s casting is great.
✓ This movie has a great cast.
× The protagonist is fitting to this actor.
✓ This actor is (really) fitting to play the protagonist.
✓ This movie has a great cast.
× The protagonist is fitting to this actor.
✓ This actor is (really) fitting to play the protagonist.
Q:
There is a casting going on. Means what?
I’ve heard this from someone in a studio telling an actress
I’ve heard this from someone in a studio telling an actress
A:
it means the studio is currently finding persons for a specific job during that time
Q:
To impress the casting director with amazing acting skills of me (or skills of mine)?
A:
My amazing acting skills.
My amazing acting skills.
Q:
What does "casting a wide net" mean in this paragraph?
The memo, from the transition team’s general counsel’s office, is the latest indication that the investigation’s special counsel, the former F.B.I. director Robert S. Mueller III, is casting a wide net in his inquiry into possible collusion between Mr. Trump’s campaign and Moscow.
The memo, from the transition team’s general counsel’s office, is the latest indication that the investigation’s special counsel, the former F.B.I. director Robert S. Mueller III, is casting a wide net in his inquiry into possible collusion between Mr. Trump’s campaign and Moscow.
A:
wide net = fishing reference.
You can use a fishing pole and get one fish, but a net can catch many fish.
In other words, they are exploring many aspects, areas, possibilities to gain all information they can get into Trump's campaign and whether there is any truth behind the allegations.
It can also be used in a negative view, by casting a wide net, the inquiry might not concentrated where it needs to be. If one knows where it needs to be. It would cost a lot of expenditure where the answer might be obvious.
It could refer to either one or both.
You can use a fishing pole and get one fish, but a net can catch many fish.
In other words, they are exploring many aspects, areas, possibilities to gain all information they can get into Trump's campaign and whether there is any truth behind the allegations.
It can also be used in a negative view, by casting a wide net, the inquiry might not concentrated where it needs to be. If one knows where it needs to be. It would cost a lot of expenditure where the answer might be obvious.
It could refer to either one or both.
Significati ed usi per simili parole o frasi
Parole più recenti
casting
HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue.
Domande Recenti
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Come si dice in Italiano? We eat in the park.
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Qual è la differenza tra andiamo in macchina alla banca e andiamo in macchina in banca ?
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande suggerite