Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Escalator"s

Il significato di "Escalator" In varie frasi ed espressioni.

Q: Che cosa significa The escalator is further along than I thought.?
A: The escalator is farther than he or she expected.
Q: Che cosa significa Please take the escalator at the end over there.?
A: An escalator is moving stairs you stand on and it takes u up or down to next floor it’s saying the escalator is over there at the end of an area
Q: Che cosa significa Please take the escalator all the way to the end. ?
A: It means take the escalator until it reaches the end where you get off

Parole simili a "Escalator" e le sue differenze

Q: Qual è la differenza tra There aren't any escalators in this building. e There is not an escalator in this building. ?
A: the first sounds more natural! if you wanted to make the second sentence more natural, you could say “There isn’t an escalator in this building.”
Q: Qual è la differenza tra an up escalator e an upward escalator ?
A: I don't think I've ever seen or heard "upward escalator" before. You could say, "The upward-moving escalator," or you could say something like, "The up escalator takes people upward."
Q: Qual è la differenza tra an up escalator e an upward escalator ?
A: I don't think I've heard or used these sentencesc before. But I would say

Where is the escalator to go up/down.
This escalator goes down.
There is an escalator going up right at the corner off the mall.
Q: Qual è la differenza tra an up escalator e an upward escalator ?
A: “Up” and “down” are commonly used as adjectives with escalator to distinguish between escalators that take you up and escalators that take you down. Example: “I tried to go up the down escalator and people laughed at me.” “Upward” and “downward” are usually adverbs. You might say “the escalator took him upward” but you would never say “the upward escalator.”
Q: Qual è la differenza tra escalator e elevator ?
A: elevator= lift
escalator= moving stairs

Traduzionde di "Escalator"

Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? “Have you ever seen shorter escalator than this?”

Could you correct me?
A: Make sure to add “a”.

“Have you ever seen a shorter escalator than this?”
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? escalator
A: Check the question to view the answer
Q: Come si dice in Inglese (Regno Unito)? Can I say "Once you get off the escalator, the entrance of the hall is behind you. "?
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? 에스컬레이터(escalator)를 타고 있다
A: I’m taking the escalator.
I’m going up/down the escalator.
Q: Come si dice in Inglese (Regno Unito)? escalator
A: Check the question to view the answer

Altre domande riguardo "Escalator"

Q: It’s like getting on a down escalator to go up.
(I want to express a metaphor, which means no matter how much I may make the efforts, they’re hardly paid off.) sembra naturale?
A: "It's like trying to go up (when you're) on a down escalator."
or
"It's like trying to use a down escalator to go up."

I think these sentences are a little more clear.
Q: The escalator may get broken at times so we need the stairs too. Adding it can also reduce the load on the escalator. sembra naturale?
A: Try this....The escalator may break at times so we need the stairs to.
Q: I'm taking the escalator. Something is not right with this. Oh gosh.. I forgot this escalator doesn't work early in the morning haha. I'm kind of forgetful. Let's just go up to the second floor on foot.

☞ Is this sentence natural? sembra naturale?
A: I'm taking the escalator. Something is not right with this. Oh gosh, I forgot this escalator doesn't work early in the morning, haha. I'm kind of forgetful. Let's just walk up to the second floor.

This is how I would say it. The way you said it isn't wrong. It's correct and natural.
Q: Please be careful with walking on the escalator. sembra naturale?
A: You are right. The English is a little strange.
From top to bottom, the signs should say:

"Please don't place objects on the handrails."
Without the "the", it sounds like the sign is talking about handrails in general.

"Please use the handrail and stand inside the yellow line."

"Please be careful when walking on the escalator."
You can't say "with walking".
Q: This escalator is running at fast. sembra naturale?
A: I would get rid of the "at" just say "this escalator is running fast"

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti

escalator

HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite