Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Explorer"s

Il significato di "Explorer" In varie frasi ed espressioni.

Q: Che cosa significa The explorer was starved to death.

1.The explorer was starved enough to reach death.
2.The explorer was starved and died.

Which is the right translation? Is the preposition "to" the same as "and"?
?
A: The explorer died.
Q: Che cosa significa to be an explorer ?
A: To be an explorer means to be someone that travels many places
Q: Che cosa significa cosmic explorer?
A: @Sober_Eska: Translated for you :)
「cosmic」は宇宙です
「explorer」は探検家です。
僕の意見だけでちょっと幻想的な言葉です

Parole simili a "Explorer" e le sue differenze

Q: Qual è la differenza tra Once the explorer has provided evidence, they are written in ink. e Once the explorer provides evidence, they are written in ink. ?
A: I know this is not answering your question but, for "evidence" even though it is plural you must use "it" not "they". Your sentence should be, "Once the explorer has provided evidence, it is written in ink."
Q: Qual è la differenza tra The explorer proceeded over the rugged terrain. e The explorer proceeded through the rugged terrain. ?
A: there's no difference in this context
Q: Qual è la differenza tra ‎The explorer is always a lonely individual whether his or her pioneering be in art, a music, science, or technology. e ‎The explorer is always a lonely individual whether his or her pioneering is in art, a music, science, or technology. ?
A: @H-oon If used in everyday conversation, it's basically interchangeable.

Just note that the former is mostly found in books and said by philisophers or other very intelligent people. I like to call this "Advanced English."

By the way, you should an "a" before "music" because you are talking about music in general, not a specific kind. Hope this helps.
Q: Qual è la differenza tra explorer purposes e traveler purposes ?
A: Americans use explorer as finding new areas. Travelers as just traveling to an already found area

Traduzionde di "Explorer"

Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? “Engage, explorer and experience” ←Does it make sense?
A: I think it is a nice simple but easy to remember phrase. It is also effective as it uses alliteration (repetition of the initial consonant ‘e’).
Personally, I would reverse ‘explore’ and ‘experience’, to make it:

“Engage, Experience, Explore”

This is just a personal preference though. I think it just roles off the tongue a little bit better, but also because ending on the word ‘explore’ gives it more of a sense of adventure. Both can be used though
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? "I consider myself as explorer of creation, that’s why I’ve developed a passion of social media."
A: that's a very detailed reason for your love of technology. it comes across a little to much, a little to heavy. grammatically it sounds good.
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? I became a explorer
A: Check the question to view the answer
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? explorer
A: @bradoshua: thanks

Altre domande riguardo "Explorer"

Q: The explorer is always a lonely individual whether his or her pioneering be in art, a music, science, or technology.

In this sentence, should I have to replace "be" with "is"?
A: The tone of your sentence is a more dated and professional one. The word “be” is a better choice of word because it is used in a more suggestive than definitive manner.
Q: When a Dutch explorer first saw them hopping around the island in the late 17th century, he mistook them for large rats. The name ‘Rottnest’ is Dutch for “rat’s nest”.
Hardly the tourism draw card quokkas have since become.

What does the last sentence mean?
A: A “draw card” or “drawing card” is a quality or feature that evokes interest or liking, such as an attraction.

So the sentence is saying:
Since their discovery, quokkas have not increased tourism in the area and are probably doing the opposite by decreasing tourism since they are not a particularly interesting or likeable species. Or perhaps they’ve been damaging equipment, buildings, etc. and have become a very expensive pest problem. (I think they’re pretty cute though! 😅)
Q: "I am an explorer" sembra naturale?
A: Sounds good to me. 👍🏻👍🏻👍🏻
Q: Which is correct and natural?

1.The explorers left for the Arctic Ocean, but they have never come back.

2.The explorers left for the Arctic Ocean, but they never came back.

[The original text]
探検家たちは北極海へと出発したが、二度と戻ってこなかった。
Q: ...a Danish explorer and cartographer, Vitus Bering, who served for Russia. sembra naturale?
A: Normally if we say 'served' we'd say what they served in. "... a Danish explorer and cartographer, Vitus Bering, who served in the Russian army.' Or, '...a Danish explorer and cartographer, Vitus Bering, who worked for Russia.' Or '...a Danish explorer and cartographer, Vitus Bering, who worked for the Russian government.' '...a Danish explorer and cartographer, Vitus Bering, who worked in Russia.'

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti

explorer

HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite