Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Fica"s

Traduzionde di "Fica"

Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? fica a dica
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? fica com ela (beijar)
A: Check the question to view the answer
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? fica comigo
A: Check the question to view the answer
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? fica quieto
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? fica logo ali
A: Stay fast there

Altre domande riguardo "Fica"

Q: "I feel like I need..." fica "eu sinto como preciso", existe algo que faz pra deixar "eu sinto como se precisasse"? Ou é apenas assim mesmo?
A: Não podemos traduzir literalmente. O que mais se aproximaria da expressão "I feel like I need" seria "sinto que preciso" e não "sinto como preciso". No caso de "sinto como se precisasse", também usamos a mesma expressão, porque apesar de o verbo "precisar" estar no passado, a frase como um todo está no presente (você sente que precisa no momento da fala). Até porque, note como tanto "eu sinto que preciso" e "eu sinto como se precisasse" ambas querem dizer a mesma coisa, que a pessoa sente no momento da fala. Alguns exemplos:

"I feel like I need to talk to someone" (Eu sinto que preciso conversar com alguém/eu sinto como se precisasse conversar com alguém)

"I feel like I need to eat a pizza right now"(Eu sinto que preciso comer uma pizza agora/Eu sinto como se precisasse comer uma pizza agora)

"I feel like I need to do something about it" (Eu sinto que preciso fazer algo a respeito disso/Eu sinto como se precisasse fazer algo a respeito disso)

"I feel like I need to tell you the truth" (Eu sinto que preciso dizer a verdade/Eu sinto como se precisasse dizer a verdade)

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti

fica

HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite