Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Leg"s

Il significato di "Leg" In varie frasi ed espressioni.

Q: Che cosa significa get leg up on somebody?
A: This means to get an advantage.

"I have been lifting weights for the last three months. This will give me a leg up on everyone else at the competition."
Q: Che cosa significa Pull your leg (Idiom) ?
A: To joke with someone about something
Q: Che cosa significa They are getting more than a leg up on us.?
A: GET A LEG UP: To be ahead of someone or something; to get information that others may not have; to have an advantage.
>> I drove along the marathon route earlier to get a leg up on the other runners.
Q: Che cosa significa "get a leg up" in 366?
A: An advantage
Q: Che cosa significa to have a leg to stand on?
A: You have a solid argument for your position. More often the phrase is ' He doesn't have a leg to stand on' - so his case will collapse.

Frasi esempio "Leg"

Q: Mostrami delle frasi esempio con leg.
A: 1. There's a tear in the leg of my favorite jeans.
2. Do you shave your legs?
3. I injured my knee, so I can't put weight on that leg until it heals.
4. When you eat fried chicken, do you like the leg meat or the wing meat more?
Q: Mostrami delle frasi esempio con leg up.
A:




"leg up" meaning an advantage. (I suppose the expression could be from the act of climbing a ladder or mounting a horse)

- If you study hard now, it will give you a leg up in college.
- His sister is the boss, so that will give him a leg up.
- Get plenty of rest tonight and that will give you a leg up tomorrow.
- You will get a leg up on the others if you are early.
- Knowing the area well, gave him a leg up during his escape.

As you see, "leg up" usually follows the verb "give" or "get".
Q: Mostrami delle frasi esempio con to pulling my leg.
A: "Stop pulling my leg, that is not funny!"

Parole simili a "Leg" e le sue differenze

Q: Qual è la differenza tra artificial leg e prosthetic leg ?
A: No real difference, they mean the same thing.
Q: Qual è la differenza tra leg e foot ?
A: Foot is the part of the leg below the ankle.
Q: Qual è la differenza tra leg e feet and foot ?
A: Check the question to view the answer
Q: Qual è la differenza tra leg e foot ?
A: leg means including thigh but usually not including hip but foot means the part of lower limb that we can move by will
Q: Qual è la differenza tra leg e lap e calf ?
A: leg is your whole leg, calf in the bottom part of your leg

and if you were to sit down and someone sat on top of you they would be sitting in your lap

Traduzionde di "Leg"

Q: Come si dice in Inglese (Regno Unito)? ‎彼はサッカー試合の時に、ボールが2人の間になかったのに、わざとディビッドの足を蹴った。 He kicked David’s leg intentionally when there was not a soccer ball between them while the football game. I translated it by myself. Could you tell me how you speak the sentence in English?
A: もう、ほとんどすごい!!でも、...between them during/in the football game の方が自然だ。
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? is it correct to say “lower your pants’ leg”, referring to when a pants’ leg is a bit up in your leg
A: That is correct. It may be more common to say "Pull your pants leg down."
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? I'm pulling your leg or your leg is being pulled
A: Check the question to view the answer
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? "leg of cats" or "legs of cats"
A: Well, "leg" and "cat" are just example. For instance, what should I say: "door of houses" or "doors of houses"
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? pulling my leg
A: Check the question to view the answer

Altre domande riguardo "Leg"

Q: He injured his leg and got three inches stitches. sembra naturale?
A: He injured his leg and got three inches of stiches. (The cut was about 3 inches long)
Q: His leg was eaten by fierce sharks. sembra naturale?
A: It would be more natural to say "bitten off" instead of "eaten".
Q: I got my leg sprained... sembra naturale?
A: The meaning is very clear, but I would say I sprained my leg. Yours is passive tense so it could be correct if somebody/something else sprained it
Q: with your leg spread / with your leg apart
what's the difference??
A: They mean the same thing just different wording.
But be sure to put legs though haha
It can be also said as
"Spread your legs apart "
Q: I had (got) my leg broken. sembra naturale?
A: People will sometimes use it in irony though, so I don't think it's wrong.

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti

leg

HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite