Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Loads"s

Il significato di "Loads" In varie frasi ed espressioni.

Q: Che cosa significa "loads of holes in it" in "You wear this old shirt to bed with loads of holes in it."?
A: There are lots of holes in the shirt
Q: Che cosa significa Still got loads left to sort out.?
A: There is still a lot of things left to figure out or organize. There is a lot left to do.
Q: Che cosa significa loads of?
A: It has the same meaning as "a lot of" or the Korean description, 많다.
Q: Che cosa significa loads more than I do?
A: It's pretty much saying, "(Hermoine understands/knows a lot) more than I do."
Loads means "a lot".
So a similar sentence would be, "A lot more than I do."

Example: "Rich people have loads of money."
Rich people have "a lot" of money.
Q: Che cosa significa there are loads?
A: There are loads is a colloquial way of saying "there is a lot (of something)"

There are loads of cars there=there are a lot of cars there

Frasi esempio "Loads"

Q: Mostrami delle frasi esempio con loads.
A: thank you very much!
Q: Mostrami delle frasi esempio con loads.
A: There were loads of people on the train.
Q: Mostrami delle frasi esempio con loads of .
A: 1. We have loads of extra food. Please take some home with you.

2. That project was loads of work. I'm glad I finished it in time.

3. That party was loads of fun. Thanks for inviting me!

Parole simili a "Loads" e le sue differenze

Q: Qual è la differenza tra I have asked loads of questions e I have asked lots of questions ?
A: Merhaba Kayra, nasılsın.

In terms of meaning, there is no difference. However, "lots of" is formal and "loads of" is informal. "loads of" is used to overemphasize the fact. It is like saying I have asked tonnes of questions. So if you are talking to your boss for example, you will say I have "lots of" work to do rather than loads of work to do. Sometimes to overemphasize you can use "loads of".

İyi geceler :)
Q: Qual è la differenza tra loads of people e lots of people ?
A: 丁寧さの違いというより、地域によりますね。イギリス人は両方を使います(Loadsの方がカジュアルだとされる)。でも、アメリカ人はLoadsをあまり使いません。だから、イギリス人のものまねをするアメリカン人はいつもLoadsを何回も使いがちです
Q: Qual è la differenza tra loads e A lot of ?
A: A lot of .....molti ........loads of ....moltissimi
Q: Qual è la differenza tra loads of e tons of ?
A: can we replace them with each other?

Traduzionde di "Loads"

Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? loads
Q: Come si dice in Inglese (Regno Unito)? loads of / lots of in sentences
A: 첫째로 - loads of = lots of (그들은 동일합니다)

"I have lots of apples." = "I have loads of apples."

"There were lots of birds in the park."
"There are lots of students in my class."
"I have lots of work to do."
"I have loads of money."
Q: Come si dice in Inglese (Regno Unito)? we have loads to catch up or we have a lot of to catch up?
A: It depends on vernacular and who you're talking to. "loads" is more what teenagers would say but they mean the same. If it's a formal setting then "a lot" should be used.

Altre domande riguardo "Loads"

Q: He drunk loads last night, that's why he's having a terrible hangover now. sembra naturale?
A: He drank loads last night; that's why he's having a terrible hangover now.

Semi-colon instead of comma because both phrases can be sentences on their own.
Q: I’ve got loads of things to do, but first things first I’m gonna work on the task you’ve given to me. sembra naturale?
A: You can remove the "to" thought.

you’ve given to me. -> you've given me.
Q: I have loads of difficulties. sembra naturale?
A: loads is more informal whereas difficulties is more formal. I'd use the term 'a lot of' rather than loads. Or, if you want something slightly more informal, 'I have loads of troubles'
Q: loads of small pieces of branches are scattered around on the tree lined road.
Presumably , strong wind passed through this region. sembra naturale?
A: Small pieces of branches can be shorted to 'twigs'.

'Loads of twigs are scattered around on the tree lined road.'

To me the use of region, although correct, seems a little unnatural. I would use 'area'.

'strong wind' should be 'a strong wind' or 'strong winds'

'Presumably, strong winds passed through this area'
Q: I want to describe these loads that are not put (?) on the vehicle or donkey evenly, so they seem tilted(?).

Can I say :
" tilted load"?
A: @j007: lopsided is perfect then! Also what an adorable way to express that idea. I love it!

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti


HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite