Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Ndlr"s

Traduzionde di "Ndlr"

Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? NDLR
A: Editor's note, ou juste "Ed."

En anglais on peut omettre "ndlr" la plupart du temps parce-que les [crochets] (ou parenthèses selon le cas, mais normalement on utilise les crochets) font déjà comprendre au lecteurs qu'il s'agit là d'une note de la rédaction.

Exemple :

La rythmique avait plus de dynamique que mon disque de l'époque, Mantis (sorti en 2001, ndlr).

The rhythm had more life to it than Mantis, my new album of the time (2001).

On peut aussi voir (2001, Ed.) ou (2001, editor's note), mais ce n'est pas forcément nécessaire.

En revanche, lorsqu'une phrase commence par "NDLR :" on pourra traduire par "Editor's note:" pour être plus clair.

Quelqu'un avait posé une question similaire sur ce site :

https://english.stackexchange.com/questions/56063/english-abbreviation-for-added-by-redaction

Et linguee.fr est pas mal pour voir comment les mots sont traduits avec des exemples concrets provenant de sites internet :)

https://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=ndlr

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti

ndlr

HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Newest Questions (HOT)
Domande suggerite