Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Ring"s

Il significato di "Ring" In varie frasi ed espressioni.

Q: Che cosa significa waiting on your ring?
A: esperando tu llamada
Q: Che cosa significa ring off?
A: @prominencial It can mean "end a telephone call".
Q: Che cosa significa ring the papers?
A: I'm watching it now, save me the time, what time roughly was it at?

It's cockney londoner english, I don't know the context, but judging they mean

somethings happened, we will have to tell the news paper, tell the media, telephone the news paper, 'ring the papers' is a short way to say it in a time before twitter lol

Or, ring the papers as in mark the horses in the paper as winner, I notice they talk about horse betting a fair bit in this
Q: Che cosa significa can you ring it up for me??
A: "Can you ring it up for me" is what you say to the cashier at a store when you want to make a purchase.

This means when you buy something, saying "can you ring it up" is the same thing as saying "can you please get my purchase ready so I can pay?"
Q: Che cosa significa "do the ring" in 879?
A: To go around the entire track in seven minutes.

Frasi esempio "Ring"

Q: Mostrami delle frasi esempio con ring a bell (remember).
A: “Oh! That rings a bell.”
“Does this song ring a bell?”
“That book title rings a bell.”
It just means to trigger/help you remember a memory.
Q: Mostrami delle frasi esempio con ring true.
A: He said that he's been studying hard, but looking at his work that doesn't ring true.

Would it ring true if I said that I didn't turn up because I was ill?
Q: Mostrami delle frasi esempio con to ring .
A: "I am ringing a bell"
"The bell will ring at exactly 4pm"
"There's a ringing in my ears"
"He rings the bell twice before entering"
"She had rung the bell"
Q: Mostrami delle frasi esempio con ring someone /// ring someone up.
A: "I will ring you tomorrow."
This is very old fashioned. Instead say "I will call you tomorrow"
Q: Mostrami delle frasi esempio con ring true.
A: "She told me her side of the story, but it just didn't ring true. I think she is just making things up."

Parole simili a "Ring" e le sue differenze

Q: Qual è la differenza tra I don't see no ring on her finger. e I don't see the ring on her finger. ?
A: 'I don't see no ring on her finger'
This is street slang speak and is not strictly speaking using correct grammar. You would only use it speaking casually with friends, and usually, people would be speaking in the same way e.g. 'I ain't bothered' instead of 'I'm not bothered', or 'I don't see no problem with that' instead of 'I don't see any problem with that'.

The correct way of saying it would be:
'I don't see a ring on her finger'
'I don't see any ring on her finger'
Q: Qual è la differenza tra she rang me up e she rang me through ?
A: In a store they are the same. It means she added up the value of your purchases.

'rang me up' can also mean 'she called you', eg. on the telephone. 'rang me through' cannot mean this.
Q: Qual è la differenza tra ring e surround ?


I know that people say "ringed", but to me it sounds like something a child says

Still - no difference
Q: Qual è la differenza tra Your ring e That ring of yours ?
A: "Your ring "is normally used in phrases that are statements.
Par exemple:
Your ring is red
That is your ring.

"That ring of yours?" Is more interrogative almost like a question
Such as:
Do you have that ring of yours?
Q: Qual è la differenza tra ring a bell e familiar face ?
A: A familiar face always refers to a PERSON. (familiar FACE). If something rings a bell, it is a THING, usually an object or event, not a person. Also, we don't usually say "familiar face" in conversation. For example, "Do I know that guy? He looks familiar." vs. "Have you heard of Kwanzaa?" "It rings a bell, but I'm not sure."

Traduzionde di "Ring"

Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? A ring that is worn on the little finger
A: This is often referred to as a "pinky ring". We often refer to the little finger as the "pinky" finger.

I hope this is helpful!
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? Ring me up!
When I looked up "ring me up!", I found that it means "call".
Why does it mean "call" when I'm asking for the bill?
A: “Ring me up” is what you say to a cashier.
You are telling the cashier that you are done shopping.
You are asking the cashier to total your purchases and charge you.
Old cash registers made a bell sound.
So the “ring” refers to the sound of a bell as your purchases are totaled.
“Ring me up” isn’t really used for phone calls.
Instead, if you say, “Give me a ring” then it can mean “give me a call”
Again “ring” represents the sound of a bell. In this case, the bell is the sound made by a phone.
Of course “give me a ring” can also mean giving a jewelry ring, so context is important.
Q: Come si dice in Inglese (Regno Unito)? ring Kon se ungli m phna jata h
A: In which finger i should wear ring
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? What does ring false/true meaning?
A: ring true = It seems to be true. :)

I've never heard "ring false" but I assume it means, "Seems not to be true."
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? ring a bell
A: Check the question to view the answer

Altre domande riguardo "Ring"

Q: "He is going to create a ring based on this drawing" Does this sentence sounds natural? sembra naturale?
A: it sound more natural instead of based on
Q: This ring was given me. sembra naturale?
A: This ring was given to me.
Q: "he was fumbling around for the ring, but at the moment someone smashed him in the back of the head with an iron club. he passed out." sembra naturale?
A: At that moment is more specific to the time. It would be similar to using at the same time but truthfully you could also use "when" and it makes sense as well.

"he was fumbling around for the ring when someone smashed him in the back of the head with an iron club and he passed out."

A bit simpler but it makes sense.
Q: What did he say?
ring or wring?
A: hm, I guess that's what that means. maybe it's short for "ring a bell" which means to sound familiar. "I'm not sure if I've seen that movie, but the description rings a bell"
Q: What is it's meaning? "ring in the holidays"
A: It's a phrase commonly used in the USA during December around the Christmas holidays. "Ring in the holidays" is like saying "celebrate the holidays"

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti


HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Newest Questions (HOT)
Domande suggerite