Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Sacrifice"s

Il significato di "Sacrifice" In varie frasi ed espressioni.

Q: Che cosa significa we have all made sacrifices in this war.?
A: It means everybody has given up something (life, money, allies..)
Q: Che cosa significa sacrifice?
A: It means doing something that is hard or not easy, usually for a good cause. In religious terms it also means symbolically killing an animal to offer up to the gods
Q: Che cosa significa sacrifices ?
A: to give it all you got 👊
Q: Che cosa significa sacrifice?
A: To give something up or offer for something else

Frasi esempio "Sacrifice"

Q: Mostrami delle frasi esempio con sacrifice.
A: Sacrifice
The sacrifice of the freedom fighters got us this free state

Sometimes we need to sacrifice one thing to get the other

Your sacrifice will never go in vain

God will always reward you for the sacrifices you made
Q: Mostrami delle frasi esempio con sacrifice.
A: ( I will sacrifice some time for the subject) đây là một ví dụ tôi sẽ hy sinh một thời gian cho chủ đề và một là ( the soldier will sacrifice his life for his country ) người lính sẽ hy sinh mạng sống của mình cho đất nước của mình
Q: Mostrami delle frasi esempio con sacrifice .
A: My grandparents sacrificed everything moving from Europe to Canada to give their kids a better life.

I won't sacrifice my integrity to make money.

John sacrificed his lamb to please God.
Q: Mostrami delle frasi esempio con sacrifice, abandon, recant, forsaken, disown, relinquish, abnegate.
A: Hey, you can find plenty of example sentences by searching the words on Oxford Dictionary's homepage or in Google Translate.

Parole simili a "Sacrifice" e le sue differenze

Q: Qual è la differenza tra sacrifice e victim e toll ?
A:sacrifice」は諦める貴重なものです。人や物を指す場合もあります。
「victim」は何かによって傷つけられたり、殺されたりする人です。普通は人のことしか言われません。
「toll」は何かをするためには誰もが払わなければならない代償であります(例えば、橋を渡ること)。

sacrifice」は人であるかもしれません(「human sacrifice」)。その場合は彼は「victim」もです。

「toll」は、誰もが同じ料金を支払うシステムやルールがあることを示唆しています。
Q: Qual è la differenza tra sacrifice e donate e contribute ?
A: @englishazerbaijani “I sacrificed my life” means you gave it up and no longer have it in honour/ worship of someone/something. “I donated money to charity” means you chose to give some/all of whats yours to benefit others in need. “I contributed a few ideas” means you added something of yours to an already existing cause.
Q: Qual è la differenza tra sacrifice e victim ?
A: Sacrifice is something you give up because you feel you must. In ancient cultures they often would sacrifice an animal to appease the gods. The animal is both sacrificed and the victim. Victim Means the animal has no choice in the sacrifice.
Q: Qual è la differenza tra sacrifice e slaughter ?
A: can u please pronounces slaughter
Q: Qual è la differenza tra Even if they are willing to make the sacrifice in dollars.(TIME,May 1,1995,p.68) e Even if they willing to make the sacrifice in dollars. e Even if they are will to make the sacrifice in dollars. e Even if they will to make the sacrifice in dollars. e Even if they will make the sacrifice in dollars. ?
A: willing to is a verb. "He is willing to pay £100 for a new shirt". "will to" uses "will" as a noun. "He has the will to make changes to the team"

Traduzionde di "Sacrifice"

Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)?


We’ll never forget their honorable sacrifice
And it will be remembered eternally.


Is it natural?
A: yes, it’s natural! the "and" is not really necessary there but it’s okay to keep it
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? sacrifice
A: Check the question to view the answer
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? sacrifice
A: Check the question to view the answer

Altre domande riguardo "Sacrifice"

Q: Per favore dimmi come si pronuncia sacrifice.
A: Check the question to view the answer
Q: "Would you like to have a sacrifice later ?"

To you, Is "later" in this sentence just a regular "later" ?
Has it nothing to do with idiom?
A: the "later " in this is just a regular "later" which defines when the event takes place. but seriously, don't sacrifice anyone please.
Q: He was out of a sacrifice fly. sembra naturale?
A: He was out ON a sacrifice fly.

When used this way, "on" means "on account of.'

If you are "out of" something, that means you no longer have any.
We are out of milk, so you will have have to drink your coffee black.
Q: some sacrifice their friends to run away from haunted house. sembra naturale?
A: "from a haunted house"
-singular

or
"from haunted houses."
-plural
Q: About sacrifice: I’ve failed people and I’ve failed myself and I hate this, but there is no tear to be shed in regret. I start a fire and I’ve got to take the heat, for it warms me, nobody wants to wither with scars. When you find it soul-consuming to quit, you are probably very close to success, it is because you’ve given too much and the pain of knowing letting it die will simply knock you down so hard. I wonder what will Beëlzebub say about this. sembra naturale?
A: Just a few tweaks:
*there are no tears to shed.
*started (a fire), since it's in the past.
*pain of letting it die (you can probably leave out "knowing")

Also, this was really fun to read. :)

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti

sacrifice

HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite