Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Salt"s
Il significato di "Salt" In varie frasi ed espressioni.
Q:
Che cosa significa I taste the salt on your skin.?
A:
When a person sweats or perspires, there is a little bit of salt in the sweat. So they are talking about being able to taste that salt when they kiss or lick someone's skin.
Q:
Che cosa significa doesn't worth his salt?
A:
Not worth what he is being payed. The term salary comes from the Latin salarium, meaning salt. Roman soldiers were supposedly paid, at least in part, with salt. So, a lousy soldier is not worth his salarium-salt-salary.
Q:
Che cosa significa he loves putting salt on the wound ?
A:
To make something even more painful. For example, if someone had a bad break up, then their friend told them it was all their fault. That is putting salt on the wound.
Q:
Che cosa significa salt and pepper?
A:
When a television receives no signal.
Q:
Che cosa significa I could sell salt to a slug...?
A:
It's someone saying that they are a good salesman. They might think they can sell anything to anyone. Salt kills slugs, so it's just a descriptive way of saying you are good at sales.
Frasi esempio "Salt"
Q:
Mostrami delle frasi esempio con salt of life.
A:
I don’t think this is an actual phrase. これは、英語でだれもいいません。
Q:
Mostrami delle frasi esempio con salt.
A:
Check the question to view the answer
Q:
Mostrami delle frasi esempio con "Attic salt".
A:
I wanted to get examples of its idiomatic meaning
Q:
Mostrami delle frasi esempio con worth your salt.
A:
It's really an old fashioned phrase, but one example would be "He's a deadbeat. He's not worth your salt."
Parole simili a "Salt" e le sue differenze
Q:
Qual è la differenza tra Could you pass me the salt? e Could you get me the salt? ?
A:
You would say “could you pass me the salt” if the salt is near you, but you can not reach it”
- at a restaurant but the salt is at the other end of the table or dinner table “ could you please pass me the salt?”
You would say “ can you get me the salt”, if it is not near you.
- you are at a table, but the salt is in a cabinet, or on another table or counter “can you please get me the salt?”
- at a restaurant but the salt is at the other end of the table or dinner table “ could you please pass me the salt?”
You would say “ can you get me the salt”, if it is not near you.
- you are at a table, but the salt is in a cabinet, or on another table or counter “can you please get me the salt?”
Q:
Qual è la differenza tra why don’t you add in some salt ? e why don’t you add some salt in it? ?
A:
The first one is good. The second one is a little wrong. You can say "why don't you add some salt to it?" or "why don't you put some salt in it?"
Q:
Qual è la differenza tra Would you mind passing me the salt? e Pass me the salt, will you? ?
A:
The second one sounds more aggressive/rude
Q:
Qual è la differenza tra salt fish e salted fish ?
A:
I'm not sure which one is more common.
Q:
Qual è la differenza tra salt water e saline water ?
A:
Salt water is either ocean water or water you added salt to.
Saline is a more precise and (usually) sterile water used for eye care and medicine.
So all saline is salt water but not all salt water is saline.
Saline is a more precise and (usually) sterile water used for eye care and medicine.
So all saline is salt water but not all salt water is saline.
Traduzionde di "Salt"
Q:
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? can you pass me the salt,please?
A:
Check the question to view the answer
Q:
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? What means "your salt tastes good"?
A:
calling someone salty is slang for upset.
"he was salty after losing the game"
"why are you so salty?"
by saying your salt tastes good I guess he was saying he is enjoying how angry he is.
it's a very common expression within the video game communities
"he was salty after losing the game"
"why are you so salty?"
by saying your salt tastes good I guess he was saying he is enjoying how angry he is.
it's a very common expression within the video game communities
Q:
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? Japanese usually call it “Pocali sweat”. it made by salt and sugar and water. it drunk by sick people who need water but can’t drink well.
A:
It is called an oral rehydration solution (ORS).
Q:
Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? if i say, "could you pass me the salt?" to my friend, would it be too wierd? I was wondering if it seems too polite to a friend.
Also for "would". If I say would you like to join us for lunch?
Also for "would". If I say would you like to join us for lunch?
A:
Would is correct because your asking them to join you. Both are correct and good manners, Even with friends.
Q:
Come si dice in Inglese (Regno Unito)? "Is there any salt like this?" Does this sentence make sense?
A:
Yes, that sounds fine. I'll give an example of how I would expect that sentence to be used just to make sure it's the sentence you want.
If I went into a shop with an example of some salt I wanted to buy, I would say to the shop assistant 'is there any salt like this', meaning I wanted to buy more salt of the same kind.
I hope that helps :)
If I went into a shop with an example of some salt I wanted to buy, I would say to the shop assistant 'is there any salt like this', meaning I wanted to buy more salt of the same kind.
I hope that helps :)
Altre domande riguardo "Salt"
Q:
what sounds more natural "can you pass me the salt" or "can i have the salt?"
thank you sembra naturale?
thank you sembra naturale?
A:
both is ok but "can you pass me the salt" is more commonly used with "please" for formality. "can I have the salt" is more informal unless you also add "please"
Q:
You couldn't pass me the salt, could you? sembra naturale?
A:
It's a correct sentence, it's just more natural to say, "Can you please pass the salt?" Or a little more informally, "Can you pass the salt?"
Q:
Add salt and pepper to it(slices of chicken) and rub it. Then add potato starch and rub it again.
I don't know😢 sembra naturale?
I don't know😢 sembra naturale?
A:
For this, I would say "Combine salt and pepper and rub the chicken with the mixture. Then add potato starch to the mixture and rub the chicken again."
Note that recipes often use English differently than normal conversation, removing articles such as 'the', 'a', and 'an' to make the recipe clear, resulting in something like this:
"Combine salt and pepper and rub chicken with mixture. Add potato starch to mixture and rub chicken again."
Note that recipes often use English differently than normal conversation, removing articles such as 'the', 'a', and 'an' to make the recipe clear, resulting in something like this:
"Combine salt and pepper and rub chicken with mixture. Add potato starch to mixture and rub chicken again."
Q:
can you grab me the salt? sembra naturale?
A:
"Can you pass me the salt" sounds more polite, whereas "can you get me the salt" sounds like more of an order
"Can you grab me the salt" is more slang
"Can you grab me the salt" is more slang
Q:
Add salt 2% of the total amount of vegetables.
sembra naturale?
sembra naturale?
A:
Thanks Mikachi! The Japanese way is interesting - cultural difference like that are good to know!
As you said, 'Add 2g of salt per 100g of vegetables' would definitely be understood. Or if you don't have to be precise, you could say 'add a pinch of salt for every hundred grams of vegetables' (a pinch being a very small amount).
I read your bio and want to wish you good luck with your home cooking school!
:D
As you said, 'Add 2g of salt per 100g of vegetables' would definitely be understood. Or if you don't have to be precise, you could say 'add a pinch of salt for every hundred grams of vegetables' (a pinch being a very small amount).
I read your bio and want to wish you good luck with your home cooking school!
:D
Significati ed usi per simili parole o frasi
Parole più recenti
salt
HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue.
Domande Recenti
- Come si dice in Italiano? We eat in the park.
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Qual è la differenza tra andiamo in macchina alla banca e andiamo in macchina in banca ?
- Che cosa significa Fa un tempo da lupi! Fa un tempo da cani! ?
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Come si dice in Italiano? 頭角を現す
Domande suggerite