Domande riguardo a frasi esempio con, spiegazione d'utilizzo di "Wrap"s

Il significato di "Wrap" In varie frasi ed espressioni.

Q: Che cosa significa it's a wrap!?
A: It's done! or We are finished!
Q: Che cosa significa wrap our heads around?
A: It means "to understand" or "to relate to"
Q: Che cosa significa wrap up?
A: 在這個情況下wrap up的意思就是結束/小結/總結。會議的最後一部分。
Q: Che cosa significa wrap this up?
A: It means lets finish this, or end it.
Q: Che cosa significa wrap?
A: Significa envolver oh envoltura. Por ejemplo
"can you wrap this?"
significa, lo puedes envolver.
"I'm wrapping this"
Lo estoy envolviendo.

Frasi esempio "Wrap"

Q: Mostrami delle frasi esempio con wrap up.
A: Time to wrap up your work

We were just wrapping up our exercise

Let's wrap it up and go / let's wrap up and go
Q: Mostrami delle frasi esempio con wrap.
A: A wrap is also a food.

But for the verb....
"I wrapped the present"
"Wrap it up!" (this means to finish something)


Do not confuse wrap with rap. Rap is a type of music
"I listen to rap"
"I can rap"
Q: Mostrami delle frasi esempio con wrap up.
A: "Wrap up," can be used as an expression to finish something up.

In business to close a deal, maybe.

so a co-worker may say to another worker:
"Let me just wrap up here, and we can close the store for the day."


A Mother may say to a child,
"Wrap up your conversation, we need to Leave."

Other than that it may literally mean to wrap something.
Commonly seen in the holidays like right now.. Workers in stores say,
"May I wrap this up for you?"
"Would you like this wrapped up?"

And they simply mean, would you like this Christmas wrapped into a present.
Q: Mostrami delle frasi esempio con That's a wrap..
A: but after work and you are done, you could say that
"thats a wrap for today"
Q: Mostrami delle frasi esempio con wrap.
A: Wrap can be used for many things like a wrap as in the food. "Can I have a wrap" or you need to cover something "you need to wrap that present " or when a production is over you say "that's a wrap everyone!"

Parole simili a "Wrap" e le sue differenze

Q: Qual è la differenza tra wrap around e swathe ?
A: You could wrap a bandage around your arm but "wrap around" is not a phrase I've heard.
Q: Qual è la differenza tra wrap e enwrap ?
A:

To "enwrap" something is an unnecessarily long way of saying that you have wrapped something. I don't think I've ever heard a single live human say the word "enwrap" - everybody just says wrap or wrapped etc
Q: Qual è la differenza tra wrap up e wind up ?
A: Wrap up - 何かの終わり方を決めるような意味です。
“Let’s wrap up this meeting quickly.”
この会議を早く終了しよう。
Q: Qual è la differenza tra wrap up e Wind up ?
A: Wrap up could mean to finish a task or cover an object. Wind up could mean to arrive somewhere or rotate.
Examples:
Hurry and wrap up the question you are on. (finish)
Make sure you wrap up the present. (cover)
How did i wind up here? (arrive)
I like to wind up the jack-in-a-box. (rotate)
Q: Qual è la differenza tra wrap up e sum up ?
A: Wrap up means to bring to an end.

Sum up means to summarize.

Traduzionde di "Wrap"

Q: Come si dice in Inglese (Regno Unito)? If you don't cover or wrap? with cloth, dust will be accumulated in the gap or nook.
any mistakes?
A: @learner-_ you don't need the ? After wrap. 'A' also needs to be after 'with.' It just needs to be "If you don't cover or wrap with a cloth, dust will be accumulated in the gap or nook."
Q: Come si dice in Inglese (Regno Unito)? wrapped
A: Check the question to view the answer
Q: Come si dice in Inglese (Regno Unito)? wrap
A: same way as you say 'rap'
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? What does that's a wrap mean?
A: "That's a wrap" means, it's finished, or we are done
Q: Come si dice in Inglese (Stati Uniti)? to wrap up
A: Check the question to view the answer

Altre domande riguardo "Wrap"

Q: Per favore dimmi come si pronuncia wrap and rap.
A: They’re pronounced the same ☺️ I know it must be confusing as to why that’s the case when one has a “w”, and all I can say is I’m sorry.... English spelling is wild 😢😂
Q: may you please wrap my groceries up? sembra naturale?
A: Please bag or sack my groceries. In American English one does not wrap groceries.
Q: what does "wrap up somthing" mean?
it would be possible to use this expression meaning finish something?
A: Yep, it means to finish something.

"We just wrapped up the designs for the new bridge yesterday."

"Okay, time to wrap up this meeting and get to work!"

Here's a comedy skit that uses "wrap it up" a lot: https://vimeo.com/138475766
Q: “You understand me more because I was sick? You can’t wrap your mind around it, can you? That I just might be better at this than you are. That I might be stronger or smarter or more savvy. You need a reason for me to have an edge up on you. You need some deep dark secret motivating me, 【operating circles around you】.”
—Grey’s Anatomy, S12E05

What does ‘operating circles around you’ mean?
A: When somebody "does circles around you", then they are much, much better at what ever it is. Here, the speaker is saying that he is -by far- the better surgeon.

"I'm so slow; he just runs circles around me."
--He is much faster.

Q: wrap yourself in a good music.

dosen't make sense? sembra naturale?
A: Yes, the use of 'wrap' is understandable and does sound ok. You can also use 'immerse' which is more commonly use.

However 'music' (音楽) is an uncountable noun (不可算名詞), therefore it should be "good music", without the 'a'. Song (歌) is a countable noun (可算名詞), so if you want to use "a song", it is ok.

Both sentences below are ok:
1. Wrap / Immerse yourself in good music.
2. Wrap / Immerse yourself in a good song.

Significati ed usi per simili parole o frasi

Parole più recenti

wrap

HiNative è una piattaforma d'utenti per lo scambio culturale e le conoscenze personali delle lingue. Non possiamo garantire che tutte le risposte siano accurate al 100%.

Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite