Question
Aggiornato il
24 ago 2018
- Inglese (Stati Uniti)
- Spagnolo (Messico) Quasi esperto
-
Portoghese (Brasile)
-
Spagnolo (Messico)
Domanda chiusa
Domande Portoghese (Brasile)
Qual è la differenza tra chamo-me e me chamo ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Qual è la differenza tra chamo-me e me chamo ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Risposte
24 ago 2018
Domanda in primo piano
- Portoghese (Brasile)
chamo-me os formal, me chamo ia informal
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Stati Uniti)
- Spagnolo (Messico) Quasi esperto
- Inglese (Stati Uniti)
- Spagnolo (Messico) Quasi esperto
- Portoghese (Brasile)
My name is formal, me chamo is informal.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
chamo-me os formal, me chamo ia informal
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
- Inglese (Stati Uniti)
- Spagnolo (Messico) Quasi esperto
obrigada em espanhol e " me llamo" por isso me confundi
- Portoghese (Brasile)
Me chamo sounds more natural
Chamo-me sounds kinda formal and people usually don't say it. It's more common in portuguese from Portugal
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
Is the same thing
Ex:
Eu me chamo Ana
Chamo-me Ana
Means the same:) (My name is Ana), (I am called Ana)
The diferrence is that "chamo-me" sounds more formal and "me chamo" souns more informal.
In a conversation is better "eu chamo"
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
In a conversation, do not use chamo-me
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
- Portoghese (Brasile)
we always use "me chamo", chamo-me os so much formal, I never use it in my life. probably in Portugal they use it more!
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
Nenhuma está errada.Pode-se usar qualquer uma das duas.Aqui no Brasil,provavelmente 90% das pessoas usam "me chamo",mas em Portugal dizem mais "Chamo-me.
O "me chamo" necessita de um "Eu" na frente,seguindo a gramática correta.
"Eu me chamo Ana"
Já "Chamo-me" não necessita dissom
"Chamo me Ana"
Mas você irá ver mais pessoas falando "Meu nome é..."
No one is wrong. You can use either. In Brazil, probably 90% of people use "me chamo", but in Portugal they say more "Chamo-me".
The "me chamo" needs an "Eu (I)" up front, following the correct grammar.
"Eu Me chamo Ana"
Already "Chamo-me" does not need to dissom
"Chamo-me Ana"
But you will see more people talking "Meu nome é...(My name is ...)"
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Qual è la differenza tra Eu te amo e Eu amo você ?
- Qual è la differenza tra ontem de tarde e ontem à tarde ?
- Qual è la differenza tra para o, ao ao, a e para a, a, à ?
- Qual è la differenza tra jerimum e abóbora ?
- Qual è la differenza tra De nada e Imagina ?
Newest Questions (HOT)
- Qual è la differenza tra stamattina ho detto a Lisa che ieri sera ero stato al parco e stamattin...
- Qual è la differenza tra il succo e la spremuta ?
Domande Recenti
- Qual è la differenza tra stamattina ho detto a Lisa che ieri sera ero stato al parco e stamattin...
- Qual è la differenza tra andiamo in macchina alla banca e andiamo in macchina in banca ?
- Qual è la differenza tra sobbalzare e sussultare e trasalire ?
- Qual è la differenza tra sosta e tappa ?
- Qual è la differenza tra vedere e guardare ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.