Question
Aggiornato il
30 set 2016
- Giapponese
-
Spagnolo (Spagna)
-
Cinese tradizionale (Taiwan)
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Cinese tradizionale (Taiwan)
「對誰來說」的「來說」可以省略嗎?
比如說 :
「對我,你是我最重要的人」
「對你,一定會很麻煩」
「對你,很方便」
「對誰來說」的「來說」可以省略嗎?
比如說 :
「對我,你是我最重要的人」
「對你,一定會很麻煩」
「對你,很方便」
比如說 :
「對我,你是我最重要的人」
「對你,一定會很麻煩」
「對你,很方便」
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Cinese tradizionale (Taiwan) Quasi esperto
- Cinese tradizionale (Taiwan)
在不太重要的場合中,這樣講其實很自然,可是在比較嚴肅的場合不太合適,
舉2個例:
對我來說,妳是我最重要的人。
對你一定很麻煩。
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Giapponese
In English, I think it can be "to me/someone". In Mandarin, 對我/誰來說
Just thought it sounds a bit redundant!?
Now I understand : )
Just thought it sounds a bit redundant!?
Now I understand : )
- Giapponese
- Giapponese
- Giapponese
- Giapponese
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Giapponese

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
大家好,我知道你們台灣人不用“兒”(玩兒,一會兒等)但是你們說“好好+動詞”還是“好好兒+動詞"? 我問了我的中文老師我可不可以省略”兒“,可是她不太知道可不可以說這樣。
Risposta台灣比較會使用 好好休息 或是 好好地休息 好好享受 或是 好好地享受 不太會使用好好兒
-
你〜他說得太過頭了
你〜他的「〜」的部分,跟,向,對。哪一個是對的。還是都可以用嗎?
還有,說得太過頭了與說得太過分了。意思有差別嗎?
Risposta我覺得「你對他說得太過頭了」聽起來比較順。 不過,通常也不會這樣說,只會說「你說得太過分了」或「你那樣說太過分了」。 「過頭」和「過分」差不多,但有"責備"對方的意思時,較常用「過份」。
-
「我喜歡你了」怎麼要"了"?
跟「我喜歡上你」一樣的意思嗎?
「我最喜歡妳了」最+了
這文章的意思是...?
You have become my most favorite girl (a...
Risposta1.「我喜歡你了」比較像「我早就喜歡你了」的感覺,可是通常不會說「我喜歡你了」 。 2.「我喜歡上你」指的是現在喜歡上了他,「上」有類似動作的感覺,意思是說可能對方做了一些讓你喜歡的舉動,於是你「喜歡上他」。 3.「我最喜歡妳了」和「我最喜歡妳」是類似的意思,只是「我最...
-
私にとって→對我來說
だと思いますが、
「私にとっても」の場合はどのようになりますか?
對我也來說で良いのでしょうか?
Risposta對我來說也:私にとっても 我也 (這麼) 覺得:私も (そう) 思う
-
請問一下,"只在這裡有"跟"只有這裡有"這兩個相比,你們覺得哪個是更正確的說法?
Risposta"只有這裡有"比較順口
-
如果我問一個人 「最近好嗎?」, 人可能說很好。粗我說 「很好」 或者 「我很高興聽到那個」 之外,有普通的方法?
RispostaTo me, this "hello" convention doesn't necessarily need an answer. A:最近好嗎? B:還不錯/很好 If B goes on and says 你呢?, then you just switch role and ...
-
【對方剛剛發生不適的時候 比如 對方咳嗽了一聲 還是 一種比較持續的不適,比如是候病人或者氣色不好的人。你可以關心他問:“怎麼了?”】這句話 自然嗎?
Risposta「還好嗎?」可能會來得更自然一些
-
「你不願意, 就得直接跟他說」
「你不願意, 就得跟他直接說」
這兩個句子的表現都可以嗎? 有什麼意思上的差別嗎?
Risposta兩個句子都可以。 不過我比較偏向第一個,唸起來比較順暢。
Domande suggerite
- 「盡快」和「儘快」有什麼不同呢?
- 通常什麼時候會說「齁」這個字?
- 聽說大陸的小學、初中、高中、大學,在台灣一般說國小、國中、高中、大學,那麼大陸的「初中二年級」,在台灣叫「國中二年級」嗎?能否簡稱為「中二」?大陸的「高二」(高中二年級),在台灣也叫「高二」嗎?謝謝!
- 啊、喔、欸、勒、耶、哦、噢、嘿、餒 這一些語氣詞有什麼差別呢?
- 色んな色を台湾ではなんというのか教えてください! 例えばピンクとか!
Newest Questions (HOT)
- Pretendo che tu faccia buon viso a cattivo gioco quando ci vediamo con loro stasera ! È corret...
- Sono naturali le frasi? A: Quale ristorante giapponese si mangia bene? a: Ristorante OOO, è buo...
- ciao amici sono un ragazza che vorrei imparare italiano è trovare italiano amici. qualcuno vorreb...
- [[[ho letto un libro in cui c’ era scritto:”Ognuno per imparare...”]]]] oppure [[[ho letto un lib...
- In questo contesto “trovare l’uscita” vuol dire una battuta? Molti stranieri, nel tentativo di ...
Domande Recenti
- Ciao! Questo è un pezzo di una lettera informale, cambieresti qualcosa? Grazie mille in anticipo ...
- Ciao! Questo è il pezzo di una lettera informale, cambieresti qualcosa? Grazie mille in anticipo ...
- Ciao! In questa frase è meglio usare l’articolo o meglio ometterlo ( il caffè), o è uguale?): “No...
- how to answer if someone asks "Voi la mano?" natural and in very polite form? si, grazie/ no, gra...
- Come si può parafrasare “che taglia”? Esiste una competenza preterintenzionale che taglia le cla...
Previous question/ Next question