Question
Aggiornato il
27 nov 2018
- Inglese (Stati Uniti)
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
-
Giapponese
Domande Giapponese
彼女達はなんですって?
「101回目のプロポーズ」、第5話 から
女1: あァ、そういえば、私まだ感想聞いてなかった
女2: え?
女1: ほら、実家に迎えに来れたときの感想
女2: ____________________
女1: 1。シツコイ変質だな
女1: 2。あなたは白馬の王子様
女1: 王子様って ___________
女1: どっちよ!
女2: 限り無く1に近いに
女1: え?え、じゃ何?限り無くシツコイ変質者なんだけども
女1: あなたは星野王子様じゃなくて白馬に乗ったおじい様?
女2: 質問が悪いのよ
ご修正でもお願いします!
彼女達はなんですって?
「101回目のプロポーズ」、第5話 から
女1: あァ、そういえば、私まだ感想聞いてなかった
女2: え?
女1: ほら、実家に迎えに来れたときの感想
女2: ____________________
女1: 1。シツコイ変質だな
女1: 2。あなたは白馬の王子様
女1: 王子様って ___________
女1: どっちよ!
女2: 限り無く1に近いに
女1: え?え、じゃ何?限り無くシツコイ変質者なんだけども
女1: あなたは星野王子様じゃなくて白馬に乗ったおじい様?
女2: 質問が悪いのよ
ご修正でもお願いします!
「101回目のプロポーズ」、第5話 から
女1: あァ、そういえば、私まだ感想聞いてなかった
女2: え?
女1: ほら、実家に迎えに来れたときの感想
女2: ____________________
女1: 1。シツコイ変質だな
女1: 2。あなたは白馬の王子様
女1: 王子様って ___________
女1: どっちよ!
女2: 限り無く1に近いに
女1: え?え、じゃ何?限り無くシツコイ変質者なんだけども
女1: あなたは星野王子様じゃなくて白馬に乗ったおじい様?
女2: 質問が悪いのよ
ご修正でもお願いします!
女1 is the best friend of 女2 (who is being pursued/courted by the much-older 星野さん after her お見合い with him (his 100回目のお見合い))
女2 has been very reluctant about having a relationship with 星野さん
女1 is asking 女2 about the past weekend when 星野さん drove all the way to her parent's home to see her and bring her back to Tokyo. He's not the ideal suitor, but somehow, she's grown too like him. She asks if he could be her "prince" on a white horse, or just an old man on a horse.
女2 has been very reluctant about having a relationship with 星野さん
女1 is asking 女2 about the past weekend when 星野さん drove all the way to her parent's home to see her and bring her back to Tokyo. He's not the ideal suitor, but somehow, she's grown too like him. She asks if he could be her "prince" on a white horse, or just an old man on a horse.
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
- Giapponese
@squidlydeux
Can you copy/paste their conversation in a white space, not in a gray rectangle? I tried but couldn't copy that in the gray rectangle to make corrections. I want to type as less as possible. :)
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
女1: あァ、そういえば、私まだ感想聞いてなかった
女2: え?
女1: ほら、実家に迎えに来られたときの感想
女2: あぁ、…感想ったって…
女1: 1。シツコイ変質者だな
女1: 2。あなたは白馬の王子様
女1: 王子様って ガラじゃないか(笑)
女1: どっちよ!
女2: 限り無く1に近い2
女1: え?え、じゃ何?限り無くシツコイ変質者なんだけども
女1: あなたは星の王子様、じゃなくて白馬に乗った王子様?
女2: 質問が悪いのよ
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
- Giapponese
@squidlydeux
like a style.
王子ってがらじゃない means “prince is out of his character.”
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- 「彼女が大嫌いだと思うw」 What does this mean in English? "I think I really hate her lol"?
- Whats correct ?
- 彼女を思い出しているか? sembra naturale?
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.