Question
Aggiornato il
30 dic 2018
- Francese (Francia)
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
-
Italiano
-
Spagnolo (Spagna)
Domande Italiano
Qual è la differenza tra in genere e in generale ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Qual è la differenza tra in genere e in generale ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Italiano Quasi esperto
"in genere" pourrait être synonyme de "d'habituellement", alors que "in generale" est utilisé pour généraliser une situation. Par exemple:
- in genere dovresti ricordartelo;
-in generale, verranno tutti alla festa
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Francese (Francia)
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
@Giorgiaaas04
Grazie mille ! Però a dire il vero non riesco a vedere la differenza. Se scambio le due frasi, cambiano i loro significati ?
- in generale dovresti ricordartelo;
-in genere, verranno tutti alla festa.
Grazie mille ! Però a dire il vero non riesco a vedere la differenza. Se scambio le due frasi, cambiano i loro significati ?
- in generale dovresti ricordartelo;
-in genere, verranno tutti alla festa.
- Italiano
in genere-Je mange habituellement des pâtes
in generale-Comment es-tu allé à l'école?
que veux-tu savoir?
en général
bien j'ai rencontré beaucoup de gens
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Italiano Quasi esperto
@jllandu C'est le point, ils ne peuvent pas être modifiés car sinon la phrase n'aurait pas beaucoup de sens
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Italiano Quasi esperto
Par exemple, personne ne dirait jamais "habituellement tout le monde viendra à la fête"
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Francese (Francia)
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
@Giorgiaaas04 Grazie mille per la tua spiegazione et la tua pazienza !
A proposito, diciamo così senza problemi in francese. Per esempio, "Habituellement, tout le monde vient à la fête le jour du réveillon", cioè "secondo le esperienze passate, secondo quello che è successo negli ultimi anni, verranno".
A proposito, diciamo così senza problemi in francese. Per esempio, "Habituellement, tout le monde vient à la fête le jour du réveillon", cioè "secondo le esperienze passate, secondo quello che è successo negli ultimi anni, verranno".
- Francese (Francia)
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Inglese (Regno Unito) Quasi esperto
- Italiano Quasi esperto
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Qual è la differenza tra sobbalzare e sussultare e trasalire ?
- Qual è la differenza tra era e e stato ?
- Qual è la differenza tra andiamo in macchina alla banca e andiamo in macchina in banca ?
- Qual è la differenza tra sosta e tappa ?
- Qual è la differenza tra essere e esserci ?
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
- Qual è la differenza tra andiamo in macchina alla banca e andiamo in macchina in banca ?
- Qual è la differenza tra sobbalzare e sussultare e trasalire ?
- Qual è la differenza tra sosta e tappa ?
- Qual è la differenza tra vedere e guardare ?
- Qual è la differenza tra Mi preoccupo. e Sono preoccupato. ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.