Question
Aggiornato il
31 dic 2018
- Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Spagnolo (Cile)
Domanda chiusa
Domande Inglese (Stati Uniti)
It can't be passed the historical truth on.
It can't be passed the historical truth on.
Does this sentence make sense ?
Risposte
31 dic 2018
Domanda in primo piano
- Inglese (Stati Uniti)
- Russo Quasi esperto
@atea That makes sense. 歴史的真実が伝えられない。 However, the verb "pass on" is usually used in the context of "pass on to the next generation". If the idea is that you can transmit your message to other people around you, then it's better to use "convey". E.g. The historical truth can't be conveyed (to others).
But I would need to know the context to tell you which phrasing is appropriate.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Stati Uniti)
- Russo Quasi esperto
- Giapponese
- Inglese (Stati Uniti)
- Russo Quasi esperto
@atea That makes sense. 歴史的真実が伝えられない。 However, the verb "pass on" is usually used in the context of "pass on to the next generation". If the idea is that you can transmit your message to other people around you, then it's better to use "convey". E.g. The historical truth can't be conveyed (to others).
But I would need to know the context to tell you which phrasing is appropriate.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- Qual è la differenza tra to tell you the truth e as a matter of fact ?
- You must tell the truth.の訳を、私は「あなたは真実を言うに違いない。」としました。 しかしそれは間違いでした。 正解は「あなたは真実を言わなければならない。」でした。...
- If you had told me the truth, I would have helped you. sembra naturale?
Domande suggerite
- How do you say "2m x 1m" in English? ex. I would like to buy a small rectangle area rug 2m x 1m.
- What did the bride say at 0:05 -? "It's just xxxxx I guess" https://youtu.be/fKDbr483TKc?si=aI7s...
- 📍Do these have the same meaning and sound natural? The perception of how the word sounds like wo...
- (at an ESL class) "Please check your answers against your partner's ones." Hello! Do you thin...
- These revisions maintain the same meaning while providing a smoother flow to the sentences. Is t...
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.