Question
Aggiornato il
3 mar 2019
- Francese (Francia)
-
Giapponese
Domanda chiusa
Domande Giapponese
その作品はなかなか値がつかなかった。
Does it mean that finally 値がつく did really happen or not necessarily?
その作品はなかなか値がつかなかった。
Does it mean that finally 値がつく did really happen or not necessarily?
Does it mean that finally 値がつく did really happen or not necessarily?
Risposte
3 mar 2019
Domanda in primo piano
- Giapponese
It means it did happen but it took a very long time. I found MY ANSWER WAS WRONG.
Utente esperto
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
It means it did happen but it took a very long time. I found MY ANSWER WAS WRONG.
Utente esperto
- Giapponese
- Giapponese
A mon avis, ce n'est pas très claire. Il faut lire le contexte.

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
必ずしも高いものがいいというわけではない。
Is the 「必ずしも」necessary here?
Does the meaning change without it?
Risposta必ずしも means "not always". If it was omitted its meaning is not changed, but sometimes we will be hard to understand correct meaning immediately.
-
この表現の意味は同じですか?
値段は三百円ばかりですと値段は三百円ぐらい/くらいです。
Risposta1. 値段は三百円ばかりです 2. 値段は三百円ぐらい/くらいです In these examples, both ばかり and ぐらい/くらい have the same meaning, i.e. about. Only, 2 is more common. 🙂
-
Now, そんなことないよ does mean that's not true..? (Not sure if I typed it correctly)
Rispostaそんなことないよ Yes, you typed it right. And this can be "That's not true" in a certain context. You use ない(よ) when you want to deny something. ...
-
出ていなかったはその時点出ていない 今は出ていたあるいはまだ出ていない そう理解していいですか?
Rispostaはい、そのとおりです。
-
does meaning will change if I won't put 。and if there is nothing after 。
RispostaIt would work well in such a case vs It would work well in such a case.
-
数十年後に振り返れば時代の証言にも聞こえるのではと思うようになっていった
ここのなっていったは 動作の持続ですか?それとも変化しているですか?
Risposta感情の変化ですね。 思い続けていたわけではなく。 最初はそうは思っていなかったけど、だんだん変わった。ということですね。
-
ありえない事をやるのは価値がある。そうじゃないか?できることをやるのは無意味だ。
翻訳は正しいですか?
Risposta@icantspeakjp 正しいです。但し、”the only thing”の強調を反映させ「ありえない事をやることこそが価値がある、そうじゃないか?」の方がより原意に近いと思います。
-
「今日本ではいろんな商品の値上げが続いていますし、これも円安の影響かな?」
この言い方は正しいですか?
Risposta正しいですね
-
そのうわさは本当であったはずがない
そのうわさは本当であったはずがなかった
そのうわさは本当であるはずがなかった
Do these make sense? Is there any ...
RispostaThey do make sense, but the first two sentences sound quite unusual because of their meaning: そのうわさは本当であったはずがない。 It's not possible that the ...
domande simili
- 作品を張ります sembra naturale?
- Qual è la differenza tra 作品を完成する e 作品を完成させる ?
- この作品はミラージュと申します。これは写真とビデオのインストレーションです。 sembra naturale?
Domande suggerite
- 「」とは?
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
- 料理を作るけど、歯が痛いから、食べられない。 自然でしょうか
- 「足止めをする」と「足を奪う」何が違いますか
- 以下の二つの文では、『〜に対して』の意味は全く分かりません。ここの『〜に対して』は『〜を』または『〜を対象として』と同じ意味である気がせざるを得ませんが、本当の意味は何でしょうか? 普通は...
Newest Questions (HOT)
- Pretendo che tu faccia buon viso a cattivo gioco quando ci vediamo con loro stasera ! È corret...
- Sono naturali le frasi? A: Quale ristorante giapponese si mangia bene? a: Ristorante OOO, è buo...
- ciao amici sono un ragazza che vorrei imparare italiano è trovare italiano amici. qualcuno vorreb...
- [[[ho letto un libro in cui c’ era scritto:”Ognuno per imparare...”]]]] oppure [[[ho letto un lib...
- In questo contesto “trovare l’uscita” vuol dire una battuta? Molti stranieri, nel tentativo di ...
Domande Recenti
- Ciao! In questa frase è meglio usare l’articolo o meglio ometterlo ( il caffè), o è uguale?): “No...
- how to answer if someone asks "Voi la mano?" natural and in very polite form? si, grazie/ no, gra...
- Quale situazione di comunicazione sarebbe giusta per questa frase: "Sono bloccato a causa del tr...
- Si può dire così? "Sono interessata alle date dal 15 al 20 maggio per fermarmi nel Vostro albergo"
- Il costa-a-costa vuol dire da costa a costa? È corretto scrivere il costa-a-costa? Le pensioni ...
Previous question/ Next question