Question
Aggiornato il
Utente eliminato
21 apr 2019
Domande Spagnolo (Messico)
Qual è la differenza tra disculpe e perdón e lo siento ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Qual è la differenza tra disculpe e perdón e lo siento ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Spagnolo (Messico)
que perdón, es para familiares cercanos, disculpe, para familiares lejanos, y lo siento, para conocidos y desconocidos.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Messico)
The word "disculpe" is more formal than "perdón" and "lo siento"
But also the expression "disculpe" is used for example when you are on the subway and it is full, if you go down at the next station you approach the door and tell people that stand between you and the door: "Disculpe, ¿me permite pasar?"
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Messico)
Lo siento podría ser para algun error mal intencionado y sin gravedad
"Lo siento si la golpee por error"
Perdón por algo que hiciste sabiendo que tendría consecuencias y aun así lo hiciste
"Perdón por romperte el corazón"
Disculpa puedes usarlo hasta cuando vas a pasar y hay personas atravesadas
"Disculpe, voy a pasar"
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Messico)
Son palabras que tienen un significado muy similar pero su uso depende del escenario o contexto, ejemplos:
1) Disculpe podría indicarme ésta dirección, (Cuando le pides indicaciones a un desconocido).
2)Cuando chocas con alguien en la calle puedes decirle perdón.
3)Si le derramas algo a un amigo puedes decirle lo siento.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Messico)
Disculpe can be a more formal and respectful "I'm sorry", or it can be used as "excuse me". Disculpe la tardanza (I'm sorry for the delay). Disulpa, ¿tienes un lápiz que me prestes? (Excuse me, do you have a pencil I can borrow?).
Perdón and lo siento both mean "I'm sorry" (never "excuse me"), despite some people saying either perdón or lo siento is more formal/has heavier connotations, they're pretty much interchangeable. You could say "Lo siento, no quise lastimarte" or "perdón, no quise lastimarte" (both meaning, "I'm sorry, I didn't mean to hurt you.") and both would be just fine. However, when expressing sympathy for someone going through a bad experience, as in "I'm sorry for your loss", you'd use lo siento, never perdón. For example, "Siento mucho que estés pasando por esto" (I'm so sorry you're going through this).
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Messico)
@ChristinaF9
"Disculpe", puede usarse para pequeños errores o para preguntar algo con amabilidad. Ejemplos: "DISCULPE POR EMPUJARLO NO LO VI"
"DISCULPE, QUE HORA TIENE?
"Perdón" Se usa para reconocer un error más grave. Ejemplo: "PERDÓN POR HABERTE HECHO SENTIR MAL"
"Lo siento" Se usa para lamentarse por otra persona. Ejemplo: "LO SIENTO, PERDISTE TU TURNO"
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Messico)
En términos generales significan lo mismo, que seria el lamentarse de una accion... pero se usa en distintos escenarios
ejemplo
el Disculpe es usado para lamentar un error pequeño o pedir un favor (que puede anteceder a una molestia para la otra persona) como por ejemplo en un choque accidental con otra persona "Disculpe no lo vi" o pedir un favor "Disculpe podría decirme que hora es?"
perdón es ocupado recurrentemente para lamentar acciones que resultaron muy dañinas para alguien, fisica o emocionalmente, ejemplo
"Perdon no quize decepcionarte"
"Perdona no pense que el balon te golpearia"
y Lo siento o lo lamento es para expresar empatia por algun acontecimiento o accion, ejemplo
Extraviaste a tu perro? Lo siento mucho
Lamento mucho la perdida que tuviste
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Messico)
Disculpe: Se dice de manera formal.
Perdón: Se dice de manera informal
Lo siento: Se dice de manera informal y formal.
Ejemplos:
“Disculpe, ¿sabrá donde está la calle X?”.
“Perdón, me confundí de lugar”.
“Lo siento, no quise lastimarte”.
“Disculpe” y “Perdón” se usa cuando vas a hablarle o pedirle algo a una persona desconocida, pero también se usa para pedir perdón/disculpas por algo que hiciste mal y te sientas arrepentido.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Spagnolo (Messico)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Qual è la differenza tra por favor habla despacio e por favor hablas despacio ?
- Qual è la differenza tra diles e Diles ?
- Qual è la differenza tra Perdon/Perdoname e Disculpe/Disculpa/Disculpame e Permiso/Con permiso e...
- Qual è la differenza tra lo entiendo e le entiendo ?
- Qual è la differenza tra mobiliario e muebles ?
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
- Qual è la differenza tra sobbalzare e sussultare e trasalire ?
- Qual è la differenza tra sosta e tappa ?
- Qual è la differenza tra vedere e guardare ?
- Qual è la differenza tra Mi preoccupo. e Sono preoccupato. ?
- Qual è la differenza tra accorgere e accorgersi ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.