Question
Aggiornato il
24 apr 2019
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Giapponese
Domanda chiusa
Domande Giapponese
メールを書けましたが、ご添削ください。
○○様
お忙しい中ご連絡いただきまして、誠にありがとうございました。先日の面談大変お世話になりました。会社についてたくさんの質問がありますが、ぜひ貴社に訪問したいと思います。恐れ入りますが、下記日程でご都合のいい日時はございますでしょうか。
お忙しいところ恐縮でございますが、ご検討のほど、何とぞよろしくお願い申し上げます
メールを書けましたが、ご添削ください。
○○様
お忙しい中ご連絡いただきまして、誠にありがとうございました。先日の面談大変お世話になりました。会社についてたくさんの質問がありますが、ぜひ貴社に訪問したいと思います。恐れ入りますが、下記日程でご都合のいい日時はございますでしょうか。
お忙しいところ恐縮でございますが、ご検討のほど、何とぞよろしくお願い申し上げます
○○様
お忙しい中ご連絡いただきまして、誠にありがとうございました。先日の面談大変お世話になりました。会社についてたくさんの質問がありますが、ぜひ貴社に訪問したいと思います。恐れ入りますが、下記日程でご都合のいい日時はございますでしょうか。
お忙しいところ恐縮でございますが、ご検討のほど、何とぞよろしくお願い申し上げます
Risposte
domande simili
-
がと様
いつもお世話になっております。
先日はお忙しい中、弊社のイベント報告会へ出席いただきありがとうございました。
これからもよろしくお願いいたします。
ガネコ 部長
いつもお世話にな...
Risposta@Sally_93 日本人で がと様、がねこ部長はいないので かとう様(카토우様)、かねこ部長(카낵코部長) だと思います! ------------ がと様 いつもお世話になっております。 先日はお忙しい中、弊社のイベント報告会へ出席いただきありがとうございました。 こ...
-
久しぶりに日本人の友人からメッセージが届きました。偉い人なので、返事をきちんとしたいと思います。直した方がいいところがあれば、教えてください。
よろしくお願いします。
〇〇さん、お気をお配りい...
Risposta私なら以下の様に言います。ご不明な点があれば、メッセージをください。:) 〇〇さん、お気遣いいただきありがとうございます。おかげさまで、いつも元気で頑張っています。〇〇さんはいかがでしょうか。 食事のお誘い、ありがとうございます。私は今週は中間試験で忙しいですので、来週にして頂け...
-
下記のメールをチェックしていただけないでしょうか? (面接の件)
.......様、
お世話になります。
ご連絡ありがとうございますした。
そうですね、只今東京に滞在しま...
Risposta.......様、 お世話になります。 ご連絡ありがとうございます。 はい。只今東京に滞在しています。もちろん、御社で直接お会いして話すチャンスをいただけたらとても嬉しいです。 11月22日の16時はご都合いかがでしょうか。 ご確認よろしく願いいたします。 perfet...
-
下記のメールを確認してもらえませんか?
様
お世話になっております。
お返事ありがとうございました。
6/29は仕事で出勤しますので、面接を受けるのが難しいと思います。もしよろ...
Risposta〜様 お世話になっております。 お返事ありがとうございました。 6月29日は仕事で出勤いたしますので、面接を受けるのが難しいです。 もしよろしければ下記の私の休日の中で〜様のご都合がよろしい日がございましたら、お教え頂きたいです。 時間については、朝でも午前中でも、また午後でも...
-
それは面接のお礼メールの内容です。
間違いところが有れば、直してください。
ありがとうございます。
———————————————————————
お世話になっております。本日、面接をしていた...
Rispostaお世話になっております。本日、面接をしていただきました、Aと申します。 本日はお忙しい中、面接の機会をいただきまして誠にありがとうございました。 将来、日本のA社ででビジネスを学び、中華圏でA社のグローバル事業に貢献したいと望ん’で’います。取り急ぎ、お礼をお伝えしたく失礼なが...
-
1. 学校の授業で日本語の敬語を使ったメールを書く課題が出ており、初めて日本語でメール文を書いてみましたお手数ですが、次の文章を「自然な日本語に直していただけないでしょうか。また、失礼な表現があ...
Rispostaざっくりと直す程度なら。 突然のメールで失礼いたします。 初めまして、私はアジュ大学のキムと申します。 御社の事業について関心があり、志望しようと存じますが、いくつか質問がございます。 一つ目、外国人も志望できますでしょうか。 二つ目、常時採用制度を実施していらっしゃいますか。 ...
-
会社を面接会を希望しまして、会社から参加できる日程を教えて欲しいとメールもらいました。下記のメールは直さなければならないところがあればお願いします。
OO様
お世話になります。
メールを頂き...
Risposta@Meowmeowie 参加できます→参加させていただきたいです
domande simili
- Why do Japanese who are capable of speaking correctly pronounced English refrain from pronouncing...
- Qual è la differenza tra メールをもらった e メールを受けて取った ?
- 「メール」の内容の分からない表現は避けたほうがいい。」と「メール」の内容の分からない表現を避けたほうがいい」どちらか正しいですか。理由は何ですか?教えていただきます
Domande suggerite
- 「」とは?
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 自分の母にどうやって呼びますか。 ママ 母さん (かあ) 母 (はは) 母親(ははおや) おふくろ ほか このいくつかの呼び方、どういう違いですか。
- 以下の二つの文では、『〜に対して』の意味は全く分かりません。ここの『〜に対して』は『〜を』または『〜を対象として』と同じ意味である気がせざるを得ませんが、本当の意味は何でしょうか? 普通は...
- 「オネエ」、「ゲイ」と「ホモ」との違いは何ですか。教えてください。🤨
Newest Questions (HOT)
- Parafrasate, per favore, “La cocciuta gioventù di mamma e papà”. l «neo-mammone» del ventunesi...
- Perché qua si mette la virgola? “Non sembra il massimo, per la concorrenza e la mobilità social...
- Un mio amico mi domanda: Ma Truffe di che fegato era? Storione? Mi sa che sta/stia confondendo i...
- 1) Which is better: È in frigo. È nel frigo. 2) Which is better: È in congelatore. È nel congel...
- Questo esercizio si tratta sui pronomi indiretti e ho bisogno di qualcuno che corregga i miei err...
Domande Recenti
- Ho un libro che traduce ‘avranno da fare’ a ‘will be very busy.’ È una idioma o una semplificazio...
- I want to learn the song “Blues Italiano” by the artist “Black Cat Bone”, but can’t find the lyri...
- I am starting to learn past tense verbs. Io ho mangiato Lei ha comprato These combinations u...
- I need help Transforma le seguenti frase usando i pronomi diretti e indiretti : Marcello e Fed...
- Is it correct? 1. E4 (building’s name) è a destra Msquare (building’s name). 2. Fermata dell’auto...
Previous question/ Next question