Question
Aggiornato il
7 mag 2019
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Inglese (Regno Unito)
Domande Giapponese
以下の作文をご覧いただきたいです。不自然な所があれば(例えば時制・アスペクト、「は」「が」など)、教えていただければと思います。よろしくお願いいたします。
現在、世界中で都市化が進んでおり、日本のみならず、多くの国の都市部に人が多すぎることで、様々な問題が出ている。
中国では、2011年に歴史上初めて都市人口が農村人口を上回った。なぜ人は都市部に集中しようとしているのか。農村と比べ、都市はより多くの雇用の機会があり、教育・医療の質もさらに良いのであろう。小さい町の出身の高校生は大学入学をきっかけとして、大都市に入り、卒業後もその都市に就職・結婚し、暮らし続けている。また、農村の人も収入を増やすために、出稼ぎ労働者として、大都市に移る。
都市人口の増加とともに、交通渋滞や家賃の高騰などの問題も出てきた。今後、都市化が続き、これらの問題がますます深刻になるのではないかと考える。解決策として、大都市の機能の一部を周辺地域へ移転し、中小都市や農村部の発展に力を入れるといった対策が挙げられる。大都市の機能の一部の移転につれて関連する人口の移転もできる。また、出稼ぎ労働者などは近くの中小都市で収入の良い仕事を見つければ、故郷から遠く離れている大都市に行かなくて済む。そうすると、ある程度で問題を解決できるかと考える。
以下の作文をご覧いただきたいです。不自然な所があれば(例えば時制・アスペクト、「は」「が」など)、教えていただければと思います。よろしくお願いいたします。
現在、世界中で都市化が進んでおり、日本のみならず、多くの国の都市部に人が多すぎることで、様々な問題が出ている。
中国では、2011年に歴史上初めて都市人口が農村人口を上回った。なぜ人は都市部に集中しようとしているのか。農村と比べ、都市はより多くの雇用の機会があり、教育・医療の質もさらに良いのであろう。小さい町の出身の高校生は大学入学をきっかけとして、大都市に入り、卒業後もその都市に就職・結婚し、暮らし続けている。また、農村の人も収入を増やすために、出稼ぎ労働者として、大都市に移る。
都市人口の増加とともに、交通渋滞や家賃の高騰などの問題も出てきた。今後、都市化が続き、これらの問題がますます深刻になるのではないかと考える。解決策として、大都市の機能の一部を周辺地域へ移転し、中小都市や農村部の発展に力を入れるといった対策が挙げられる。大都市の機能の一部の移転につれて関連する人口の移転もできる。また、出稼ぎ労働者などは近くの中小都市で収入の良い仕事を見つければ、故郷から遠く離れている大都市に行かなくて済む。そうすると、ある程度で問題を解決できるかと考える。
現在、世界中で都市化が進んでおり、日本のみならず、多くの国の都市部に人が多すぎることで、様々な問題が出ている。
中国では、2011年に歴史上初めて都市人口が農村人口を上回った。なぜ人は都市部に集中しようとしているのか。農村と比べ、都市はより多くの雇用の機会があり、教育・医療の質もさらに良いのであろう。小さい町の出身の高校生は大学入学をきっかけとして、大都市に入り、卒業後もその都市に就職・結婚し、暮らし続けている。また、農村の人も収入を増やすために、出稼ぎ労働者として、大都市に移る。
都市人口の増加とともに、交通渋滞や家賃の高騰などの問題も出てきた。今後、都市化が続き、これらの問題がますます深刻になるのではないかと考える。解決策として、大都市の機能の一部を周辺地域へ移転し、中小都市や農村部の発展に力を入れるといった対策が挙げられる。大都市の機能の一部の移転につれて関連する人口の移転もできる。また、出稼ぎ労働者などは近くの中小都市で収入の良い仕事を見つければ、故郷から遠く離れている大都市に行かなくて済む。そうすると、ある程度で問題を解決できるかと考える。
Risposte
Leggi ulteriori commenti
Utente eliminato
小さい町の出身の高校生は大学入学をきっかけとして大都市に「移住し」、卒業後もその都市「で」就職・結婚し、暮らし続けている。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
Utente eliminato
また、出稼ぎ労働者などは近くの中小都市で収入の良い仕事を見つけ「られ」れば、故郷から遠く離れている大都市に行かなくて済む。そうすると、ある程度(「で」は無し)問題を解決できるかと考える。
あとは大丈夫だと思います!
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- 以下の英文を和訳にしたくてもうやりましたが自然な、分かりやすい日本語で訳したいです。日本人に通じるように直してくれませんか!?この文章はFacebookで本当の幸せを見つけるについてアップした短...
- 以下の文は自然ですか? A: これは何のため? (Aさんがそう言いながら、Bさんの上着の後ろに付いた布でできた輪を指差していた。) B: これ?ハンガーとかホックとかに掛けるためなんじゃ...
- 以下の写真に見てください。 sembra naturale?
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.