Question
Aggiornato il
22 giu 2015
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Giapponese
-
Spagnolo (Messico)
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Giapponese
「これは負けるべくして負けた試合だ」という文章はまだ終了してない試合に対して言えますか。「負ける」って予想されている結果に対して言えますか。お願いします。
「これは負けるべくして負けた試合だ」という文章はまだ終了してない試合に対して言えますか。「負ける」って予想されている結果に対して言えますか。お願いします。
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
- Giapponese

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
「この最後の攻撃を無駄にしたら、勝てなくなる。」は正しいですか?
RispostaGood.
-
Che cosa significa 「負けな気がする」だけですよね、だったら負けじゃなくないですか。?
RispostaThis sentence says " You just feel that you seem to fail, don't you? If so, you haven't actually failed in reality, have you?". The person f...
-
3戦3敗という無残な成績
ここで「無残な」を「惨めな」に置き換えられますか?
Risposta置き換えられると思います。少し意味が違ってきます。 「無残な」は見るのも聞くのも痛ましい、という感じですが、「惨めな」はみっともないとか、恥ずかしいとかという意味合いが強いと思います。
-
「試合終了直前に相手チームに逆転されては、もう勝つ術がない」は正しい表現ですか
Rispostaいいえ。 「試合終了直前に相手チームに逆転されて(しまって)は、もう勝つ術がない」 →逆転されてしまったのでは という意味になります。 なので、逆転されています。
-
野球の中継を見ながら
「これでもう勝ったようなものだ。」
と言う場合、「もの」は「この試合」を意味しますか?
Rispostaそうです!
-
負けても、戦え。
=負けたら、戦え。
この理解は正しいですか?
Risposta那个三种的意思是差不多了。 負けた時,戦え→ 負け以外(勝ち/引き分け)は戦わなくてよい 負けるまでは戦う必要はない
-
「あした雨が降ったら、試合は中止します。」と「あした雨が降ると、試合は中止します。」と、どちらが正しい表現ですか。
Risposta「あした雨が降ったら、試合は中止します。」が正しいです。 ふたつめをなおすなら、「あした雨が降ると、試合は中止になります。」です。
-
「試合で負けた」と「試合に負けた」どちらがいいですか。
Rispostaどちらもほぼ同じ意味です。どちらも問題なく使えると思います
-
instead of 彼女はその試合を中止することを主張した
could we also say 彼女はその試合を中止するのを主張した?
if not, why?
RispostaNo, we couldn’t. But I have to think why…
-
Che cosa significa 「試合に勝つ」というのは「試合において勝つ」の省略ですか?
Risposta@syu4649 はい、理解の通りです。
domande simili
- Come si dice in Giapponese? これはですか
- これは日本語で何と言いますか?
- これは何ですか。What is this structure called in 日本? What does it symbolize?
Domande suggerite
- 満員電車(まんいんでんしゃ)の中(なか)で僕(ぼく)はうっかり女性(じょせい)の足(あし)を踏(ふ)んでしまった。 急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した 日本(にほん)の...
- 公園(まで)散歩に行きました。 公園(から)散歩に行きました。 公園(に)散歩に行きました。 这里用まで、から、に都可以吗?
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 仕事中、居眠りばかりしている場合、 部長:「早く帰れ!睡眠を十分取って行きなさい。」 自然でしょうか
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
Newest Questions (HOT)
- È proprio sbagliato dire in italiano: Butta via quel pezzo di rottame. Qualcuno mi ha fatto not...
- Stai scritto bene ? La casa mia Bene, la casa mia ha molti posti. A me piace la sala, che è un...
- My language app asks me to translate "I had a lot of money." into Italian. . I said, "Avuto tanti...
- Salve a tutti, come mai diciamo "ho DEL tempo libero" ma non "ho il tempo libero" lo sapete?
- Come si dice “些細なこと/Small things”? Si può dire “una cosa così piccola”?
Domande Recenti
- Ci sono espessioni idiomatiche con "cadere" in italiano?
- Zenzero candito con le noci fatto con lo zucchero muscovado. La ricetta si trova su link!
- Per favore correggete 💛 Che cosa vorresti fare per migliorare l’ambiente in cui vivi? Innanzi ...
- È proprio sbagliato dire in italiano: Butta via quel pezzo di rottame. Qualcuno mi ha fatto not...
- Sembra naturale? Non sono una persona socievole,così se volessi viaggiare,preferirei viaggiare ...
Previous question/ Next question