Question
Aggiornato il
28 giu 2015
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
Domande Giapponese
この20世紀30年代から生産された化粧品のバッケージは鉄の丸いケースです。包装にその時代の女性スターの白楊の写真が印刷されています。本当に手が込んでいて、実用に適しています。 この表現はどうですか?日本語らしい日本語ですか?
この20世紀30年代から生産された化粧品のバッケージは鉄の丸いケースです。包装にその時代の女性スターの白楊の写真が印刷されています。本当に手が込んでいて、実用に適しています。 この表現はどうですか?日本語らしい日本語ですか?
domande simili
domande simili
- 21世紀の経済はアジアを中心として発展する. sembra naturale?
- Che cosa significa 「新世紀を迎えて間もない時代。」?
- 19世紀末に、産業革命は錯綜しました。 sembra naturale?
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.