Question
Aggiornato il
21 ago 2019
- Svedese
-
Coreano
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Spagnolo (Spagna)
Domande Coreano
한국 문법을 공부했으면서 "은/는 탓에"하고 "은/는 덕분에"는 같은 의미 위해서 이용하지만 부-하고 긍정적의 경우가 다른 것 이해해요. 그렇지만 이용하는 방법이 같아요?
"탓에"에 대한 과거형은 "형용사나 명사+이다"+"았/었/였던 탓에"예요.
근데 "았/었/였던 덕분에"는 비슷하게 써요?
예들면:
가난 사람이었던 탓에 힘들게 살았어요.
부자였던 덕분에 쉽게 살았어요.
한국 문법을 공부했으면서 "은/는 탓에"하고 "은/는 덕분에"는 같은 의미 위해서 이용하지만 부-하고 긍정적의 경우가 다른 것 이해해요. 그렇지만 이용하는 방법이 같아요?
"탓에"에 대한 과거형은 "형용사나 명사+이다"+"았/었/였던 탓에"예요.
근데 "았/었/였던 덕분에"는 비슷하게 써요?
예들면:
가난 사람이었던 탓에 힘들게 살았어요.
부자였던 덕분에 쉽게 살았어요.
"탓에"에 대한 과거형은 "형용사나 명사+이다"+"았/었/였던 탓에"예요.
근데 "았/었/였던 덕분에"는 비슷하게 써요?
예들면:
가난 사람이었던 탓에 힘들게 살았어요.
부자였던 덕분에 쉽게 살았어요.
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Coreano
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
았던 탓에 현재형 및 현재완료형
었던 탓에 과거형
였던 탓에 과거완료형
하지만 이해하는데에는 문제가 없습니다
ex. 가난한사람이었(다) + 던 탓에~
가난한사람이였(다)
가난한사람이(다) + ㅆ던 탓에~
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Coreano
네! 제 생각에는 맞는 것 같아요! 다만 예시로 들어주신 부분에서 “가난한 사람이었던 탓에” 보다는 “가난했던 탓에”로 바꾸면 더 자연스러울 것 같아요!
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Coreano
1. 덕분과 탓의 의미적 차이
아래 대답은 한국의 국립국어원에서 설명을 해준 것입니다.
참고 바랍니다.
'덕분'은 '베풀어 준 은혜나 도움'을 의미하는 말이므로, 자연히 긍정적으로 의사를 표시하는 문장에 '덕분에'를 쓰게 됩니다.
<보기> 선생님 덕분에 대학 생활을 무사히 마칠 수 있었습니다.
'탓'은 '주로 부정적인 현상이 생겨난 까닭이나 원인', '구실이나 핑계로 삼아 원망하거나 나무라는 일'을 의미하는 말이므로, 부정적 맥락에서 쓰입니다.
<보기> 이번 사고는 순전히 내 탓이다.
2. 문법적 설명
덕분과 탓 모두 과거형 았/었/였던 뒤에 올 수 있습니다.
그는 가난한 사람이었던 탓에 공부를 할 수 없었다. <받침이 있는 명사+이었던>
그는 백수였던 탓에 떳떳할 수 없었다. <받침이 없는 명사+였던>
밖에서 문을 잠갔던 탓에 밖으로 나올 수 없었다. <동사 어간+았던>
상한 음식을 먹었던 탓에 배탈이 났다. <동사 어간+었던>
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Svedese
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- "자연스레"가 자연스럽게와 똑같은 의미인가요? 자연스레 말구 "~스레"로 끝나는 단어 뭐 있나요?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- “나는 커피를 안 마시면 집중이 안돼” 그렇게 말해도 되나요? 문법은 맞는 건가요?
- Does this sound natural? 미카사 아커만은 부모님과 함께 살았고 항상 행복했어요. 그리샤 예거는 아커만 가족의 주치이었고 아들의 이름은 에렌이었어요. 어느...
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Il termine "mezzosangue" si associa con gli animali? Non posso dire che una persona della etnia m...
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.