Question
Aggiornato il
17 nov 2019
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
Domande Inglese (Stati Uniti)
I wrote two sentences about"sensible".
It is not a sensible choice to travel to a tourist spot on holidays.
I prefer to buy sensible clothes than fashionable ones.
If my sentences have any mistakes, please tell me, thank you!
I wrote two sentences about"sensible".
It is not a sensible choice to travel to a tourist spot on holidays.
I prefer to buy sensible clothes than fashionable ones.
If my sentences have any mistakes, please tell me, thank you!
It is not a sensible choice to travel to a tourist spot on holidays.
I prefer to buy sensible clothes than fashionable ones.
If my sentences have any mistakes, please tell me, thank you!
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Stati Uniti)
The first sentence is perfect. The second sentence needs a slight modification in order to sound completely natural, as in either of these two examples:
"I prefer to buy sensible clothes rather than fashionable ones."
"I prefer to buy sensible clothes instead of fashionable ones."
:)
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
"I prefer to buy practical/functional clothes rather than fashionable ones."
"Sensible clothes" sounds too obscure to me. Here is "sensible" with clothes: "It is not sensible to wear that outfit in the winter." There is enough context to understand "sensible" when you add more explanation.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
Your first sentence is perfect! The phrasing of your second sentence is a little unclear. You could write any of these to get the meaning you want:
I prefer to buy sensible clothes 𝗿𝗮𝘁𝗵𝗲𝗿 than fashionable ones.
I prefer to buy sensible clothes 𝗶𝗻𝘀𝘁𝗲𝗮𝗱 𝗼𝗳 fashionable ones.
I prefer 𝗯𝘂𝘆𝗶𝗻𝗴 sensible clothes 𝘁𝗼 𝗯𝘂𝘆𝗶𝗻𝗴 fashionable ones.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
@hopkins256 @Tako_Yakida @Mirae_Choi
I am really appreciate to all of you, your advices are very helpful to me!
I am really appreciate to all of you, your advices are very helpful to me!
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- Could you correct following sentences more matural? - Let's answer questions about your native...
- In these two sentences, which of them is correct? That is what English rules usually does. ...
- What's meaning of this sentence? --- Puppies were so tired they didn't even make it out of be...
Domande suggerite
- How do you say "2m x 1m" in English? ex. I would like to buy a small rectangle area rug 2m x 1m.
- What did the bride say at 0:05 -? "It's just xxxxx I guess" https://youtu.be/fKDbr483TKc?si=aI7s...
- 📍Do these have the same meaning and sound natural? The perception of how the word sounds like wo...
- (at an ESL class) "Please check your answers against your partner's ones." Hello! Do you thin...
- These revisions maintain the same meaning while providing a smoother flow to the sentences. Is t...
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.