Question
Aggiornato il
25 nov 2019
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Giapponese
以下の文章を添削していただきたいんです。
よろしければ表現をも磨いてくれませんか、
下手の文章かもしれもせんが、よろしくお願いします
日本の演劇のほかに、日本の映画、織物や美術品などにも惹きつけられる。日本の庭園を鑑賞するのは楽しいものだ。まばらに散らばる石積みや流れていくせせらぎが、ゆっとりとした空間を演出する。少しの竹や石で庭を彩る家もあるが、生き生きとした味わいだ。その中でもとりわけ鉢植えの美しさに魅了される。高さが一尺余りの割に、幹の太さが二尺ぐらいの若松は、あたかも空高く昇りそうな龍のような風情だ。赤松の下には、湿った土に生える苔がある。キラキラとした小さな石は曲がりくねった道を形作る。ただの四角形の鉢植えなのに、中国の画伯赵松雪が描いた立体的な「双松平远图」のように見える。
以下の文章を添削していただきたいんです。
よろしければ表現をも磨いてくれませんか、
下手の文章かもしれもせんが、よろしくお願いします
日本の演劇のほかに、日本の映画、織物や美術品などにも惹きつけられる。日本の庭園を鑑賞するのは楽しいものだ。まばらに散らばる石積みや流れていくせせらぎが、ゆっとりとした空間を演出する。少しの竹や石で庭を彩る家もあるが、生き生きとした味わいだ。その中でもとりわけ鉢植えの美しさに魅了される。高さが一尺余りの割に、幹の太さが二尺ぐらいの若松は、あたかも空高く昇りそうな龍のような風情だ。赤松の下には、湿った土に生える苔がある。キラキラとした小さな石は曲がりくねった道を形作る。ただの四角形の鉢植えなのに、中国の画伯赵松雪が描いた立体的な「双松平远图」のように見える。
よろしければ表現をも磨いてくれませんか、
下手の文章かもしれもせんが、よろしくお願いします
日本の演劇のほかに、日本の映画、織物や美術品などにも惹きつけられる。日本の庭園を鑑賞するのは楽しいものだ。まばらに散らばる石積みや流れていくせせらぎが、ゆっとりとした空間を演出する。少しの竹や石で庭を彩る家もあるが、生き生きとした味わいだ。その中でもとりわけ鉢植えの美しさに魅了される。高さが一尺余りの割に、幹の太さが二尺ぐらいの若松は、あたかも空高く昇りそうな龍のような風情だ。赤松の下には、湿った土に生える苔がある。キラキラとした小さな石は曲がりくねった道を形作る。ただの四角形の鉢植えなのに、中国の画伯赵松雪が描いた立体的な「双松平远图」のように見える。
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
ゆったりとした空間を演出する。
その中でも、盆栽の美しさに魅了される。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Cinese semplificato (Mandarino)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- 以下の英文を和訳にしたくてもうやりましたが自然な、分かりやすい日本語で訳したいです。日本人に通じるように直してくれませんか!?この文章はFacebookで本当の幸せを見つけるについてアップした短...
- 以下の文は自然ですか? A: これは何のため? (Aさんがそう言いながら、Bさんの上着の後ろに付いた布でできた輪を指差していた。) B: これ?ハンガーとかホックとかに掛けるためなんじゃ...
- 以下の写真に見てください。 sembra naturale?
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- Correggi le mie frasi, per favore: Questo era solo una grande bugia. Lui non dice sempre la veri...
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Il termine "mezzosangue" si associa con gli animali? Non posso dire che una persona della etnia m...
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.