Question
Aggiornato il
3 gen 2020
- Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Cinese semplificato (Mandarino)
-
Cinese tradizionale (Taiwan)
Domande Cinese semplificato (Mandarino)
我还以为能用上的 - 怎么可能用得上
我还以为能用的 - 怎么可能用
第二个也可以吗?
我还以为能用上的 - 怎么可能用得上
我还以为能用的 - 怎么可能用
第二个也可以吗?
我还以为能用的 - 怎么可能用
第二个也可以吗?
Risposte
3 gen 2020
Domanda in primo piano
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
俩句话的意思不同
能用上是指代工具或方法去做某件事
能用是指可以被使用
一个有目标指向另一个没有
なになにでなに(目的)をできる
なになにが使われた
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Cinese tradizionale (Taiwan)
第二个:我还以为能用的 - 怎么可能能用
“怎么可能用” means "don't want to use", while “怎么可能能用” means "it cannot be used"
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
俩句话的意思不同
能用上是指代工具或方法去做某件事
能用是指可以被使用
一个有目标指向另一个没有
なになにでなに(目的)をできる
なになにが使われた
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Cinese semplificato (Mandarino)
If you use 用得上 , you mean it's useful in a certain situation, .You dont have to mention what situation because everyone knows.If you say 能用, you usually want to say it's useful, it's not broken,it's of good quality etc.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
- Cinese semplificato (Mandarino)
二つの文の意味は異なります。
上の方は「この道具がこの場合に役立てるのか?-役立てない」という意味です。
下の方は上記の意味だけでなく、質問の文はもう一つの意味がある。「この道具は使えるかどうかわからない、だから質問する」という意味です。だが下の解答の文は中国人として妙な感じがする。
下の質問は上の意味のとき、怎么可能用的上 はいいです。
下の質問はもうひとつの意味のとき、应该不能用 の方がいいと思います。
私の日本語は未熟て、以上の解答はあなたに理解してほしい。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Cinese semplificato (Mandarino)
well, not very good quality but it's still usable.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- 明天你会吃派吗?如果你吃太多了,就吃不下饭了。 注意句子中的“如果你吃得太多了”句,注意其中的单词“了”,你看到这个单词“了”是想表达过去还是带有“太…了”的单词?
- "麻醉技术人员"这个职位有更常用的叫法吗?
- 这篇文章对吗?这样说自然吗? 今早四点半左右我醒来了,在床上躺着刷手机一会儿,五点才起床了。 起床后,我一个人在外面练习了三十分钟左右的剑道的“素振り”。外面很凉、很舒服。因为没有一点时间,练...
- “睡不着觉” 请问这个“着”是“zháo”还是“zhe“?
- Is the name 小静 a good name?
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.