Question
Aggiornato il
5 gen 2017

  • Francese (Francia)
  • Giapponese
  • Inglese (Regno Unito)
Domande Giapponese

I have difficulties to understand how to make the difference between aim and cause using tame (ni) (or maybe is it given by the context).

For example I read that :
"Watashi no shigoto no tame ni" may be translated in : "For my work" but I read before that we can also use "tame ni" to say "because of", so the previous sentence should also be translated in "Because of my work".

Am I right ? Is the right translation given by the context or are there something missing ?

Thanks :)

Risposte
Leggi ulteriori commenti

  • Giapponese

  • Francese (Francia)

  • Giapponese
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
I have difficulties to understand how to make the difference between aim and cause using tame (ni) (or maybe is it given by the context). 

For example I read that :
        "Watashi no shigoto no tame ni" may be translated in : "For my work" but I read before that we can also use "tame ni" to say "because of", so the previous sentence should also be translated in "Because of my work".
        
       Am I right ? Is the right translation given by the context or are there something missing ?

Thanks :)
Domande suggerite
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
Domanda precedente/successiva

Fai domande a utenti madrelingua gratis