Question
Aggiornato il
19 feb 2020
- Giapponese
-
Italiano
Domande Italiano
Salve a tutti. Ho una domanda riguardo al congiuntivo nelle frasi superlative relative.
A) Questo e` il film piu` interessante che io abbia mai visto.
B) Questo e` stato il film piu` interessante che io avessi mai visto.
Se la frase principale e` al passato (e` stato), penso che il congiuntivo nella frase relativa debba essere il trapassato prossimo (avessi mai visto), perche` si riferisce ad una cosa gia` successo prima di aver visto quel film.
Ma in un libro di testo c'e` scritto cosi`:
C) Questo e` stato il film piu` interessante che io abbia mai visto.
Cioe` viene usato non il trapassato prossimo ma il passato, proprio lo stesso quindi con la frase A), e io non capisco perche`.
Qualcuno potrebbe spiegarmelo?
Salve a tutti. Ho una domanda riguardo al congiuntivo nelle frasi superlative relative.
A) Questo e` il film piu` interessante che io abbia mai visto.
B) Questo e` stato il film piu` interessante che io avessi mai visto.
Se la frase principale e` al passato (e` stato), penso che il congiuntivo nella frase relativa debba essere il trapassato prossimo (avessi mai visto), perche` si riferisce ad una cosa gia` successo prima di aver visto quel film.
Ma in un libro di testo c'e` scritto cosi`:
C) Questo e` stato il film piu` interessante che io abbia mai visto.
Cioe` viene usato non il trapassato prossimo ma il passato, proprio lo stesso quindi con la frase A), e io non capisco perche`.
Qualcuno potrebbe spiegarmelo?
A) Questo e` il film piu` interessante che io abbia mai visto.
B) Questo e` stato il film piu` interessante che io avessi mai visto.
Se la frase principale e` al passato (e` stato), penso che il congiuntivo nella frase relativa debba essere il trapassato prossimo (avessi mai visto), perche` si riferisce ad una cosa gia` successo prima di aver visto quel film.
Ma in un libro di testo c'e` scritto cosi`:
C) Questo e` stato il film piu` interessante che io abbia mai visto.
Cioe` viene usato non il trapassato prossimo ma il passato, proprio lo stesso quindi con la frase A), e io non capisco perche`.
Qualcuno potrebbe spiegarmelo?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Italiano
Secondo Treccani:
Il passato prossimo esprime anche la persistenza del risultato.
Siccome il passato prossimo esprime il risultato di un evento successo nel passato il cui effetto perdura al momento dell’enunciazione, la distanza tra il momento dell’evento e quello dell’enunciazione può essere di qualunque lunghezza: un evento vicino al momento dell’enunciazione non sarà meno compiuto di un evento lontano. Eppure, se il contesto generale è al presente, l’evento sembra più vicino al momento dell’enunciazione, soprattutto se manca ogni avverbio temporale. Questa struttura è usata soprattutto nel riferire una notizia fresca.
Dunque, nel caso C) il passato prossimo non denota un'azione passata e conclusa, ma ha in un certo senso valore di presente. Non è necessario rispettare la consecutio temporum.
Detto ciò, credo che sia A che B che C siano corrette.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Francese (Francia)
- Italiano
Nell'italiano di oggi il trapassato prossimo si usa meno, le frasi sono entrambe corrette, ma la frase C si usa di più nella lingua parlata.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
@marylaura Grazie mille!
>Dunque, nel caso C) il passato prossimo non denota un'azione passata e conclusa, ma ha in un certo senso valore di presente.
Questa tua spiegazione mi ha convinto! Pensavo in maniera troppo schematica.
>Dunque, nel caso C) il passato prossimo non denota un'azione passata e conclusa, ma ha in un certo senso valore di presente.
Questa tua spiegazione mi ha convinto! Pensavo in maniera troppo schematica.
- Giapponese
@Luisasan Grazie mille!
Non sapevo che oggi si usasse meno il trapassato prossimo!
Chissa` perche` ma a me piace usarlo. :)
Non sapevo che oggi si usasse meno il trapassato prossimo!
Chissa` perche` ma a me piace usarlo. :)
- Italiano
Secondo me hanno tre significati diversi.
"Questo è il film più interessante che io abbia mai visto." → Sto ancora guardando il film, oppure ho appena finito di guardarlo ed è il più interessante che abbia mai visto. Frase molto usata.
"Questo è stato il film più interessante che io abbia mai visto." → Ho visto il film qualche tempo fa ed è tuttora il più interessante che abbia mai visto. Anche questa è una frase molto usata. In questa frase si può usare il passato prossimo "è stato" anche se l'evento accadde molto tempo fa, perché il resto della frase indica che il fatto non si è ancora concluso (cioè il film è ancora il più interessante.)
"Questo è stato il film più interessante che io avessi mai visto." → Questa frase suona male. L'uso di "avessi" suggerisce che quel film non sia più al primo posto. Forse era il più interessante quando lo vidi, ma da allora ne ho visti di più interessanti. Per questo motivo, l'azione si considera conclusa e il passato prossimo "è stato" suona male insieme ad "avessi".
Per esprimere quest'ultimo concetto, io aggiungerei un'espressione temporale (quando?) e un verbo tipo "era", che indica un intervallo di tempo prolungato (c'è stato un periodo in cui quel film era il più interessante) ma allo stesso tempo indica che quel tempo è finito.
"A quel tempo / All'epoca / Da bambino… era il film più interessante che io avessi mai visto."
ところで、どうやってそんな上手になりましたか?Complimenti!
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
@etatoby Grazie mille!
Ricapitolando seguendo il tuo suggerimento...
1. Questo è il film più interessante che io abbia mai visto. (Ho appena finito di vederlo)
2. Questo è stato il film più interessante che io abbia mai visto. (3 giorni fa l'ho visto)
3. Questo era il film più interessante che io avessi mai visto.
(L'ho visto tanti anni fa, da bambino. Da quel tempo pero` ho visto tanti film piu` interessanti di quello)
E` giusto cosi`?
Secondo te "Questo è stato il film più interessante che io avessi mai visto" non ha senso e non si capisce cosa intendo dire, oppure si capisce che ha piu` o meno lo stesso significato di 2 ma solo che suoni male?
Grazie per i complimenti! Studio e insegno l'italiano da parecchi anni, ma sento sempre il bisogno di arricchire piu` vocaboli! :(
Ricapitolando seguendo il tuo suggerimento...
1. Questo è il film più interessante che io abbia mai visto. (Ho appena finito di vederlo)
2. Questo è stato il film più interessante che io abbia mai visto. (3 giorni fa l'ho visto)
3. Questo era il film più interessante che io avessi mai visto.
(L'ho visto tanti anni fa, da bambino. Da quel tempo pero` ho visto tanti film piu` interessanti di quello)
E` giusto cosi`?
Secondo te "Questo è stato il film più interessante che io avessi mai visto" non ha senso e non si capisce cosa intendo dire, oppure si capisce che ha piu` o meno lo stesso significato di 2 ma solo che suoni male?
Grazie per i complimenti! Studio e insegno l'italiano da parecchi anni, ma sento sempre il bisogno di arricchire piu` vocaboli! :(
- Italiano
Tutto giusto.
"Questo è stato il film più interessante che io avessi mai visto" suona un po' male (secondo me) ma si capisce comunque che intendi dire 2 o 3. Quale dei due dipenderà dal contesto, cioè di cosa stai parlando.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
- ""sentire la notizia DA radio/TV" è corretta?
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- Che significa “È complicata come cosa.”? Non riesco a capire il significato di “come cosa” in qu...
- Correggi le mie frasi, per favore: Questo era solo una grande bugia. Lui non dice sempre la veri...
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Il termine "mezzosangue" si associa con gli animali? Non posso dire che una persona della etnia m...
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.