Question
Aggiornato il
23 feb 2020
- Inglese (Stati Uniti)
- Italiano
-
Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Giapponese
What's a good way to translate "let me/make me"?
Eg: please, let me know as soon as you can.
-they make me go to buy food for them
What's a good way to translate "let me/make me"?
Eg: please, let me know as soon as you can.
-they make me go to buy food for them
Eg: please, let me know as soon as you can.
-they make me go to buy food for them
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
learn how to use auxiliary verb -ase- and -sase-.
let me know: watashi ni sir-ase-te
make me go: watashi wo ik-ase-ru
make me see: watashi ni mi-sase-ru
Utente esperto
- Russo
If you want to make such sentences you have to learn せる/させる form.
For the verb to buy it will be 買わせる
+
If you want to tell someone "let me buy food for you" you also have to use て form
So:
Let me buy food for you is だべものを買わせてください
- Inglese (Stati Uniti)
- Italiano
- Giapponese
@simon_e_ No, sorry, it means "If they want me to come / force me to come"
In japanese, the sentence would be "もし行っても大丈夫そうなら" (If it is okay that I go there).
Since you cannot translate the words literally, you have to say how Japanese would say. This is not limited only for the words "let/make" but applies for general translation.
Utente esperto

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
Can I say "わたしをおどろかせて" when my Japanese friend is asking what present or food I want from her?
RispostaDo you want a surprise? If you think so, this Japanese is perfect.
-
With the phrase ~てくれませんか、 how would you say "Could you give me food?" Would it be 「食べ物をくれてくれませんか?...
Risposta例: 食べ物をくれませんか。 「くれてくれませんか」とは言いません。 ところで「〜てくれませんか。」は「〜ていただけ ます/ません か。」に比べると丁寧さに劣る表現なので、実際に使う時には注意が必要です。
-
友達にお世話になる際に "I can provide for food expenses" を何と翻訳すればいいですか?「食費を賄いますよ。」は自然ですか?
Rispostae.g. 食費を払わせてください。 Please allow me to pay for food expenses.
-
大爷们 求助 Please help me!...買って来ちゃう...I can't quite understand the "来ちゃう"part. To my understanding ...
Rispostaちゃう is a euphonic change of てしまう. So it means to finish an action, regardless whether it was intentional or not. It tends to be used for uni...
-
How would you translate the following?...
「お手伝ってくれたお礼に、ごちそうしたいんですが。」
前もってお礼をもうしあげます。":)
RispostaI'd like to treat you to dinner in return for your favor.
-
翻訳に助けてください
"Please help me to translate"
その文章はい正しいですか
RispostaI would say 翻訳を手伝ってください。
-
Hi everone! :D
Quick question:
How can I say "I TRIED to do (something)"?
By example "I tr...
RispostaI tried to translate a song today. 今日歌を訳してみた。 Kyō uta wo yakushite mita. Tried to do ...してみた shite-mita
-
こんばんは!How would you translate: " Since I am already here, I might as well enjoy." 翻訳していただいてありがとうご...
Risposta@baticgrega2 Formal translation would be せっかくここにいるので、どうせなら楽しもうと思います。 Casually you could say せっかくここにいるし、どうせなら楽しもうと思ってる。
Domande suggerite
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 「はたと」を使った短文を教えてください。
- 仕事中、居眠りばかりしている場合、 部長:「早く帰れ!睡眠を十分取って行きなさい。」 自然でしょうか
- エロ漫画と同人誌の違いはなんですか
- Please tell me the name of the song that is playing in the video at 2 minutes and 33 seconds. ...
Newest Questions (HOT)
- indosso le scarpe nero o neri?
- I don't understand why when the word is feminine, sometimes it's "una" (una mela) and sometimes i...
- Salve! Ho scritto un testo e vorrei che lo correggeste in modo che suoni naturale. Grazie in ant...
- Qual è la differenza tra "cucinare" e "cuocere"? Anche tra "Qual è" e "Cos'è" all'inizio di una f...
- “il ringrazio” o “la ringrazio”?
Domande Recenti
- Che significa DI CUI,in questa frase? . Poi la vittoria al programma Amici, DI CUI la De Filippi...
- Che è significa SECONDA MAMMA in questa frase: Dove ha incontrato una seconda mamma, la famosa...
- Volevo scriverti prima ma stavo dormendo È naturale?
- Io stasera non riesco a venire (venirci), ho la febbre non mi sentivo bene sta mattina ma pensavo...
- Vorrei vedere, ad esempio, dove vivrò tra 10 anni e (posso )ottenere ciò che voglio(..) 1.perché...
Previous question/ Next question