Question
Aggiornato il
23 nov 2014
- Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
Domande Giapponese
たとえ熱が___、旅行に絶対行きます。
A) あれば B)あっても
正しい回答はBです。Bがこの場合に使えるのはわかりますが、Aはどうして使えないですか?
”熱がある”は状態述語と思うので、この場合に”ば”を使って、意志を表すことが許可されてますね。
”たとえ”という単語があるのでAが使えないてことですか?
たとえ熱が___、旅行に絶対行きます。
A) あれば B)あっても
正しい回答はBです。Bがこの場合に使えるのはわかりますが、Aはどうして使えないですか?
”熱がある”は状態述語と思うので、この場合に”ば”を使って、意志を表すことが許可されてますね。
”たとえ”という単語があるのでAが使えないてことですか?
A) あれば B)あっても
正しい回答はBです。Bがこの場合に使えるのはわかりますが、Aはどうして使えないですか?
”熱がある”は状態述語と思うので、この場合に”ば”を使って、意志を表すことが許可されてますね。
”たとえ”という単語があるのでAが使えないてことですか?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Ebraico
Not a native, but here's my two yen.
First of all, like you said, as long as たとえ is there, you can't use ば because it requires ~ても. But even supposing that we delete たとえ, using ば still doesn't make sense.
The reason is that by using ば you're basically saying that X is the direct cause/reason that leads to B. Unless there's some notion that having a fever is a requirement for participation in this trip (maybe a field trip to the sun?), it's impossible to use a construction that positively links the fever to the trip. In English too, you wouldn't say "If I have a fever, I'll definitely go on the trip" :)
Here the idea is the opposite of that: the sentence presents the fever as an obstacle to going on the trip, but the speaker is determined to ignore this obstacle and go anyway. This is reinforced by using 絶対.
It's important to note that ば is not simply "in the event of", but a positive link of condition and result. That's why ても should be used instead, to show that there's a contradiction.
- Inglese (Stati Uniti)
Hahah that's a very useful 2 yen indeed. Thanks a lot for the reply!
- Ebraico
- Giapponese
Looks like sunlight san has pretty much said it all. Little is left for me to add.
His/her last sentence is importat.
When two clauses are connected in Japanese, we almost always show if the two have normal cause-effect development, or contradicting one.
This is why we get confused understanding some English sentences. For instance, "if ..." can sometimes lead to a contradictory development. "if it rains, I'll go." "what do you mean? Is it because it rains, or even if it rains?" We feel very uneasy to hear this. 'Participle constructios' are also confusing for the same reason. (sorry for the jargon)
Hope this will help you in some way.
- Giapponese
It might be easy to understand if you translate it in English.
たとえ熱があっても、旅行に絶対行きます
means "Even though (Even if) I have a fever, I definitely go on the trip. "
If you use あれば, it sounds strange.
もし熱があれば、絶対旅行に行きます
This means "If I have a fever, I definitely go on the trip".
Having a fever is an obstacle to going on the trip like sunlight san said, and there is a contradiction between them.
So you should use あっても(Even though I have), not あれば(If I have).
You can use 熱がある + ば, when you say
熱があれば、旅行に行きません
(If I have a fever, I won't go on the trip. )
because there is no contradiction.
- Inglese (Stati Uniti)
Thanks a lot, everyone! Your replies helped a lot!

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
昨日ね、お問い合わせから返答をもらいましたけだ、意味がよくわからなくて、下記の返答はどうな意味でしょうか?
AからBを使用されているのであれば、(略)
それは、If B is use...
Risposta前後の文章にもよりますが、 If you are using B from A(=(あなたが)AからBを使用しているなら)の尊敬語ではないかと思います。
-
A・田中さんがいませんね。
B・かばんがありませんから、もううちへ帰ったと思います。
この二つの文の「が」を「は」に変えることができますか?
A・田中さんはいませんね。
B・かば...
Risposta二つとも「が」を「は」に変えることができます。 しかし「は」を使うと A (他の人はいるけど)田中さん「は」いませんね。 B ( 他の荷物はあるけど) かばん「は」ありませんから、もううちへ帰ったと思います。 なんとなくこういう意味になります。 伝われば良いのですが…
-
「もし雨が降ったら_________」「そうなったら、試合は中止です。」
A どうですか
B どうだい
答えはAです。AとBの区別は何ですか。Bは間違いますか。教えてくださいませんか。
Risposta書かれている文だけ見れば、どちらも間違いではないように思います。 丁寧さの違いだけですから。
-
買い物に行った。( )デパートは休みだった。
A.でも B.しかし C.ところが
どれが正しいですか。それとも全部使えますか。何かニュアンスの違いがありますか。
Risposta全部使えます。 「でも」は少しくだけた表現で、友人や家族に使います。 「しかし」は前文と異なることを示します。 「ところが」は「しかし」よりももっと大きく結果が異なった時に使うイメージがあります。
-
使える表現かどうか確認していただけませんか
『間違って連れてきた』という表現は使えますか?
例えば、『AはBを連れてこないとだめだ。なのにCという人を連れてきた』という状況で『間違って連...
RispostaAはBを連れてこないといけなかったのに間違えてCという人を連れてきた。 話すときは間違ってCを連れてきた。でも良いと思います。 書くときは間違えての方が良いかもしれません。 コーヒーを注文したのに間違えて紅茶を持ってきた。
-
「Aとは言わないまでにも、Bだ」という一文の中の「までにも」は、「までも」の意味ですか?(つまり、Aであると言わなくても、Bであることは十分明白だ、みたいな意味ですか?)
また、「までにも...
Rispostaまた会いましたね(^.^) 私の拙い記憶では国語の教科書とか文庫本などでも"言わないまでにも"を目にした記憶はないと思います。 googleで検索しても3ページ分しか出てきませんので、やはり一般的な言い方ではないと思います。 一般的ではないけど、もしかしたら正しい日本語なのかもし...
-
厳密に言えば、『AかBか』と『AかB』の意味の違いは何でしょうか?そして『AかBか』は『AかBか。』のように文末に使えますか?それとも『AかB。』でなければなりませんか?
Risposta基本的に同じ意味です。 使い方の問題です。 例えば あなたはAかB、どちらが好き? あなたはAかBかどちらが好き? あなたどちらが好き?AかB。 あなたはどちらが好き?AかBか。 なんでも使えますね。 でも、 あなたはAかB、どちらが好き? あなたはAかBかどちらが好き? ...
-
直してほしいです。お願いします。
-AとBの意味はほぼ一緒なので代用は出来る。
-Aと違ってBがOOという意味を持ってるので、変更すると不自然になります。
-この場合に、AをBに言い換...
Rispostaこの場合に、AをBに言い換えは出来ると思う。しかし、BをA言うことが出来ません。 ↓ この場合、AをBに言い換えることは出来ると思う。しかし、BをAに言い換えることは出来ません。 意味が伝わりますが、不自然に聞こえるので、変えない方が自然です。 ↓ 意味は伝わりますが、不自然に聞...
domande simili
- たとえ元気じゃなくても、家族への手紙には元気だと書きます。 sembra naturale?
- たとえ応援してくれる仲間がいなかろうが、自信さえ持っていれば何だって出来る。 sembra naturale?
- Che cosa significa たとえなんともなくとも?
Domande suggerite
- 満員電車(まんいんでんしゃ)の中(なか)で僕(ぼく)はうっかり女性(じょせい)の足(あし)を踏(ふ)んでしまった。 急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した 日本(にほん)の...
- 公園(まで)散歩に行きました。 公園(から)散歩に行きました。 公園(に)散歩に行きました。 这里用まで、から、に都可以吗?
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 仕事中、居眠りばかりしている場合、 部長:「早く帰れ!睡眠を十分取って行きなさい。」 自然でしょうか
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
Newest Questions (HOT)
- Spesso devo ricordare a mio marito quando è l'ora di uscire di casa. È corretto?
- Salve!! La frase ho scritto sotto suona bene? Se c'è qualche errore, potreste correggerlo? --...
- how would you say ‘to be honest’ casually like in the sentence ‘i love when people are nice, to b...
- Ci sono ancora quelle librerie che vendono libri di seconda mano vicino all’università? No, non c...
- Zenzero candito con le noci fatto con lo zucchero muscovado. La ricetta si trova su link!
Domande Recenti
- correggete per favore A causa di un imprevisto non sei potuto/a essere presente ad un appuntame...
- Sembra naturale ? Ritengo che il mondo senza confini ,possa essere piacevole. Si vede che l'imm...
- cosa si intende con "Difesa chiusa" per favore!?
- ha detto che ci avrebbe aiutati -Can someone explain to me why in the sentence they used "aiutai...
- É un libro di ricette di dolci giapponesi. Potete realizzare WAGASHI con i semplici ingredienti c...
Previous question/ Next question