Question
Aggiornato il
7 giu 2020
- Giapponese
-
Olandese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Francese (Francia)
Domanda chiusa
Domande Inglese (Stati Uniti)
Could you explain what "You were rushing to lick honey off a razor’s edge." means?
I read another quote saying,
“Attachment is like honey on a razor blade. The honey tastes so sweet as we’re licking it off the blade, but simultaneously we’re hurting ourselves."
But in this quote below, it's not clear what they want to say... thank you very much for your help!
***
Only when you see that obsession brings suffering in the end, will you be able to drop it.
You were rushing to lick honey off a razor’s edge.
***
Could you explain what "You were rushing to lick honey off a razor’s edge." means?
I read another quote saying,
“Attachment is like honey on a razor blade. The honey tastes so sweet as we’re licking it off the blade, but simultaneously we’re hurting ourselves."
But in this quote below, it's not clear what they want to say... thank you very much for your help!
***
Only when you see that obsession brings suffering in the end, will you be able to drop it.
You were rushing to lick honey off a razor’s edge.
***
I read another quote saying,
“Attachment is like honey on a razor blade. The honey tastes so sweet as we’re licking it off the blade, but simultaneously we’re hurting ourselves."
But in this quote below, it's not clear what they want to say... thank you very much for your help!
***
Only when you see that obsession brings suffering in the end, will you be able to drop it.
You were rushing to lick honey off a razor’s edge.
***
Risposte
7 giu 2020
Domanda in primo piano
- Inglese (Stati Uniti)
I've never heard this saying, but it repeats the earlier statement in more artistic language. Obsession (the thing that makes us rush) feels good (licking honey), but hurts us (the suffering in the end).
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Stati Uniti)
I've never heard this saying, but it repeats the earlier statement in more artistic language. Obsession (the thing that makes us rush) feels good (licking honey), but hurts us (the suffering in the end).
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
domande simili
- Any lick with moving Emily to next week ? の意味を教えて下さい。
- Lick up the ice cream or lick off ?
- Che cosa significa "lick" in 369?
Domande suggerite
- {題名} *提供いただきたい資料一覧 {Excelの項目} *提供いただきたい資料 *資料有無 *(資料有の場合)資料名 Excelの項目で、短くビジネス用語で書きたい場合...
- "We walked to the station in 10 minutes." This sentence was on a textbook, and it said it mean...
- Does this sentence sound natural? (Is the relative pronoun "that" okay?) If there's someone that...
- 1. Thanks to you, I had a much better understanding. 2. Thanks to you, I gained a much better un...
- why the AI is available to premium now? it's honestly disrespectful for the long time Hinative su...
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- How to use "fucking" in Italian? For example "I fucking love Italy" lol
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.