Question
Aggiornato il
3 set 2015
- Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
Domande Giapponese
この「次第にございまして」は、どういう意味ですか?
この「次第にございまして」は、どういう意味ですか?

Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
この場合、「~~次第」という言い方で、理由や経緯や状況や状態を表しています。つまり、この例では、「私は、あなた様方に力を貸したいと思って追いかけてきたので、今ここにいる状況になっています」という意味です。
他の例
そういった次第で、この宝物を手に入れたのです。(今言ったようなうな理由、経緯で、この宝物を手に入れました)
ご質問にお答えしようと思いまして、今文章を書いてる次第です。(質問に答えようと思ったので、今文章を書いている状態になっています)
Utente esperto
- Giapponese
次第 is usually used in a very polite conversation or a formal speech.
If making the sentence less formal or more casual:
ただ、あなたたちに力を貸せればと思って、追いかけてきたのです。
あなたたちに力を貸せればいいと思って、追いかけてきただけだよ。
- Inglese (Stati Uniti)

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
「これをぐぐってみて」ってどういう意味でしょうか?
RispostaI'm sorry for my misunderstanding. I deleted it.
-
他のものより一段とまさった状態になる。
「まさった」の意味は何ですか?
Risposta勝った と書きます。より優れているという意味です。
-
この文にある「わからんくなってまって」はどういう意味ですか?
Rispostaわからなくなってしまって
-
この文の「上がってしまって」とはどういう意味でしょうか。
Risposta緊張してしまって
-
「今の流れでそれ言うの」はどういう意味ですか。
Risposta今の流れ=今までの会話や状況 会話の状況やその場の雰囲気を理解していない、または無視するような発言を咎める時に使います。 例えば、あなたと友達が失恋して泣いているAさんを慰めているのに、BさんがAさんをもっと傷つけるようなことを言った時、Bさんに言います。
-
この文の「もうなずけます」ってどういう意味?
Risposta「うなずけます」は、「うなずく(頷く)」という動詞の可能形で、「納得できる」「承諾できる」という意味です。
-
「何がこいつをここまで...」ってどういう意味ですか?この文句を補うとなんですか?
Rispostaこの漫画の内容をがわからないのであやふやですが、このシーンからを見るに、「何がこいつをここまで駆り立てるのか」「強くしたのか」のようなことではないかと推測します
-
Che cosa significa 今更ながら
ここで「ながら」はどういう意味ですか。?
Risposta@online2018 〜ではあるが 今更ながら = 今更ではあるが(nuance of the phrase is 今となってはもう遅いかも知れないが) 若輩ながら… (若くてまだ未熟ではありますが…)
-
ここで「もうやばい」ってどういう意味ですか?
Risposta歩き方を見るだけですでに、その人がケンカが超強い(やばい)ということがわかる、という意味です。
-
さて、そろそろ寝るわ。
質問:この例文中で「さて」はどういう意味です?
Risposta↓2-1次の行動にうつる時かな。
domande simili
- Qual è la differenza tra 次第に e だんだん and どんどん ?
- Qual è la differenza tra 次第に e 徐々に e だんだん ?
- 「次第に」についての質問ですが
Domande suggerite
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 「はたと」を使った短文を教えてください。
- お手洗(てあら)いをお借(か)りしたい お手洗(てあら)いをお借(か)りたい which sentence is correct ?
- 以下の二つの文では、『〜に対して』の意味は全く分かりません。ここの『〜に対して』は『〜を』または『〜を対象として』と同じ意味である気がせざるを得ませんが、本当の意味は何でしょうか? 普通は...
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
Newest Questions (HOT)
- Salve vorrei chiedervi una cosa. In questa frase, "L’Agility Dog è il classico sport cinofilo pe...
- salve, queste frasi sono corrette? -"Quale personalità pensi sia necessaria per il lavoro?" -"qua...
- Volevo scriverti prima ma stavo dormendo È naturale?
- Vorrei vedere, ad esempio, dove vivrò tra 10 anni e (posso )ottenere ciò che voglio(..) 1.perché...
- Does “garbato” and “carino” have the same meaning?
Domande Recenti
- “Se possibile “ o “se è possibile “?
- È uno delle cose che volevo chiederti. È naturale?
- Posso lasciare questo sul tavolo così com’è? Sembra naturale?
- Entro che c’è il sole, voglio tornare a casa. O prima che fa buio fuori, voglio tornare a casa. È...
- “ora che ci penso” (今思えば) Ora che ci penso, avrei dovuto ascoltare bene quello che ha parlato mia...
Previous question/ Next question