Question
Aggiornato il
23 dic 2020
- Cinese tradizionale (Taiwan)
-
Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Cinese semplificato (Mandarino)
Domande Giapponese
【翻訳練習】少し分かりにくいかもしれませんが、よろしければ、厳しく添削していただけるとありがたいです^^
1.A:この前、あなたの大切なコップを割れてしまって、本当にごめんなさい。
B:大丈夫だよ、(私は)こんな些細なことまでとやかく言わないよ。
2.二世帯は行ったり来たりして、経済上で細かく言ったことはない(前例がない)。
3.この人は(こいつは)何に対してもとやかく言ってばかりで、いままで人に譲ったこともないし、話す時でさえも一言を許さない。
この表現は自然ですか?
【翻訳練習】少し分かりにくいかもしれませんが、よろしければ、厳しく添削していただけるとありがたいです^^
1.A:この前、あなたの大切なコップを割れてしまって、本当にごめんなさい。
B:大丈夫だよ、(私は)こんな些細なことまでとやかく言わないよ。
2.二世帯は行ったり来たりして、経済上で細かく言ったことはない(前例がない)。
3.この人は(こいつは)何に対してもとやかく言ってばかりで、いままで人に譲ったこともないし、話す時でさえも一言を許さない。
この表現は自然ですか?
1.A:この前、あなたの大切なコップを割れてしまって、本当にごめんなさい。
B:大丈夫だよ、(私は)こんな些細なことまでとやかく言わないよ。
2.二世帯は行ったり来たりして、経済上で細かく言ったことはない(前例がない)。
3.この人は(こいつは)何に対してもとやかく言ってばかりで、いままで人に譲ったこともないし、話す時でさえも一言を許さない。
この表現は自然ですか?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
1.A:この前、あなたの大切なコップを割れてしまって、本当にごめんなさい。
B:大丈夫だよ、(私は)こんな些細なことまでとやかく言わないよ。
→「割れて」ではなく「割って」が正しいです。「割って(割る)」は他動詞です。
2.二世帯は行ったり来たりして、経済上で細かく言ったことはない(前例がない)。
→文法は正しいですが、いまいち前半部の意味が分かりません。
3.この人は(こいつは)何に対してもとやかく言ってばかりで、いままで人に譲ったこともないし、話す時でさえも一言を許さない。
→文法は正しいと思います。「一言を許さない」はどんな意味で使っていますか?普段あまり使わない表現なので、ちょっと分かりづらいと思いました。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
1.A:この前、あなたの大切なコップを割ってしまって、本当にごめんなさい。
B:大丈夫だよ、(私は)こんな些細なことまでとやかく言わないよ。
2.二世帯は行ったり来たりして、経済上で細かく言ったことはない(前例がない)。
3.この人は(こいつは)何に対してもとやかく言ってばかりで、いままで人に譲ったこともないし、話す時でさえも口を挟ませない。
2は、二世帯の交流が活発で、金遣いに対していろいろ言わないということですか?
3は、相手に全くしゃべらせないという意味だと考えて、上のように直しました。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Giapponese
2.二世帯が活発に交流していて、お互いの金遣いには口を出したことがない。
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- Che significa “È complicata come cosa.”? Non riesco a capire il significato di “come cosa” in qu...
- Correggi le mie frasi, per favore: Questo era solo una grande bugia. Lui non dice sempre la veri...
- Ciao!🖐 When I saw the Neapolitan lyrics of "Funiculi Funicula" in class and the Italian translat...
- Il termine "mezzosangue" si associa con gli animali? Non posso dire che una persona della etnia m...
- Do they always use articles before a noun in Italian? I ragazzi mangiano "la" zuppa o I ragazzi ...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.