Question
Aggiornato il
24 gen 2021
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
-
Giapponese
-
Cinese tradizionale (Hong Kong)
Domande Giapponese
口語の場合、
「行きたいすな、とても。でも一度も行ったことないす」って言ったら不自然になるんでしょうか?
口語の場合、
「行きたいすな、とても。でも一度も行ったことないす」って言ったら不自然になるんでしょうか?
「行きたいすな、とても。でも一度も行ったことないす」って言ったら不自然になるんでしょうか?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
口語だったら、それでも文法はおかしくないのですが、日本人っぽくはない気がします
強いて言うなら、くだけた言い方なのに「とても」を使ってるのが気になります🤔
日本人ならこういう風に言うと思います
「めっちゃ行きたいんすけど、一回も行ったことないんすよね」
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
@ShineKia
不自然とは言い切れないないと思います。
誰に対して言っているかにもよりますが、かなり仲の良い友達や先輩後輩の会話では、実はありそうな会話でもあります。
「行きたいっすね、とても。でも一度も行ったことないっす」
質問の文章とは少し違いますが、「ですね」の「で」をほとんど発音しないか、「っ」で省略して言う人がいます。
ただ、仲の良い間柄でも、私は使うことはお勧めしません。その言葉を良いと思わない人も沢山いると思います。
ですので、ビジネスの世界では使える言葉ではありません。ビジネスの世界では明らかに不自然というか、かなり失礼になります。
普通は「とても行きたいですね。でも、一度も行ったことがありません。」です。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
@nasubiii @sar1128 二人さんもご参考になっていただいてありがとうございます。自分の日本語はそんなにうまいわけではないので、今は色んな言い方やくだけたの表現でも試してみようとするところなんです。正直、「です」を「す」と略でする表現はまだ把握できません。なのでどれぐらい入れるか、どんなところに言ったら違和感出ないのか、よく存じません。
丁寧で、無難な言い方は存知ます。今はそんな正式ではなく、半分丁寧な言い回しを学んでみるところなので、間違ってるかどうかを聞いてみようとしたかったんです。でもそんなタイプの言い方はどうやら日本人にとって、多分議論になりそうで、統一のないことだなと、今大変気づいております。
丁寧で、無難な言い方は存知ます。今はそんな正式ではなく、半分丁寧な言い回しを学んでみるところなので、間違ってるかどうかを聞いてみようとしたかったんです。でもそんなタイプの言い方はどうやら日本人にとって、多分議論になりそうで、統一のないことだなと、今大変気づいております。
- Giapponese
@ShineKia
ちょっと男臭い言い方です。
カジュアルかつ、フランクな歳上には使える表現です。
行きたいっすね、メッチャ。
でも一度も行ったことないっす。
と俺なら言います。
サンジ?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
@Kazuishida はい、サンジです。回答してくださってありがとうございます。実はちょっと気になるところがありますが、その「っす」の言い方を聞いたとき、自分の体験として、小さい「っ」が全然聞こえない場合の方が多いかもしれませんね。例えば、この動画を御覧ください:https://youtu.be/36txxMguDDM
この中の猫でも、最近のアニメ呪術廻戦の虎杖さんでもそうです
この中の猫でも、最近のアニメ呪術廻戦の虎杖さんでもそうです
- Giapponese
@ShineKia
動画では早めな口調なので、
繋がって聞こえますが、
っす と言っています。
っ をつけないニュアンスの言い方を使う場合もあります。
EX:
トイレ行きたいす。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Giapponese
@ShineKia
親しい先輩やカジュアルな言葉を気にしない上司、フレンドリーな関係の年上に使えます。
です、ますよりフランクで、
タメ口調より丁寧な微妙な使い方の単語です
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
@Kazuishida ちょっと聞き方が悪かったすみません。聞きたいことは特定なところに「っす」か「す」しか使えないという文法構造がありますか?それとも、2つが入れ替えで、一方が使えるのなら他の一方も使えるということなんでしょうか?
- Giapponese
@ShineKia
基本的にはです、ますの方が丁寧で無難ですが、want to をwannaにしたり、
丁寧過ぎない程度で伝える時に使いますが、位の高い人や目上の人、尊敬する人などは丁寧に話します。
非常に難しい作法の問題で、
日本に住んで慣れないと説明できない位に浸透している話し方です。
基本的には、す だけでなく っす が基本形にはなっていますね。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Cinese semplificato (Mandarino)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.