Question
Aggiornato il
22 mar 2021
- Inglese (Stati Uniti)
- Tedesco
-
Giapponese
-
Spagnolo (Spagna)
Domande Giapponese
以下の文章は自然ですか?不自然なところがあれば訂正お願いします😊
彼女と共にスペインへ行きました。今のコロナへの対策につれて、出発72時間以内検査証明を提出しました。スペインの対策に従い、到着して以来もう一回検査を受けました。感染者の増加に伴い、対策が厳しくなると思います。
以下の文章は自然ですか?不自然なところがあれば訂正お願いします😊
彼女と共にスペインへ行きました。今のコロナへの対策につれて、出発72時間以内検査証明を提出しました。スペインの対策に従い、到着して以来もう一回検査を受けました。感染者の増加に伴い、対策が厳しくなると思います。
彼女と共にスペインへ行きました。今のコロナへの対策につれて、出発72時間以内検査証明を提出しました。スペインの対策に従い、到着して以来もう一回検査を受けました。感染者の増加に伴い、対策が厳しくなると思います。
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
今のコロナへの対策につれて
→現在のコロナ対策の為、
スペインの対策に従い、到着して以来もう一回検査を受けました。
→また、スペイン国内の対策に従い、到着後、再度検査を受けました。
対策が厳しくなると思います。
→今後も対策が厳しくなると思います。
添削無しでも意味は十分に通じると思います。
- Giapponese
・「今のコロナへの対策につれて、」
→「コロナ対策のため、」
・「出発72時間以内検査証明を提出しました。」
→「出発してから72時間以内に検査証明を提出しました。」
・「以来」
→「から」
・「対策が厳しくなる」
→「対策が [ より / 一層/ より一層 / もっと ] 厳しくなる」
※これは直しても直さなくてもどちらでも大丈夫です!
- Giapponese
自然ですよ:-)
より良くするならば、
「今の【コロナ対策】に【従い】、出発72時間以内に検査証明を提出しました。」
「〜到着して【から】もう1回検査を受けました」
としたほうがナチュラルですね。
「コロナへの対策」の部分はこのままでもいいのですが、日本では「コロナ対策」という言い方が多いので訂正しました。ですがこのままでも大丈夫です。
- Inglese (Stati Uniti)
- Tedesco

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
こんばんは、日本語の文章を書きましたが、もし良ければ、自然な日本語に直していただけないでしょうか。
コロナウィルスに一番かわいそうなのはお婆さんとお爺さんたちだろうなぁ。時代遅れもあるし、すぐ...
Rispostaコロナウイルスで一番かわいそうなのはお婆さんとお爺さんたちだろうなぁ。時代遅れもあるし、すぐにいろんな情報を手に入れることができず、気づいたらもうすでにウイルスとの戦いが始まっていた。仕方なく、無防備な状態でこの戦いを迎えることになる。
-
This is the second part of my writing titled 「新型肺炎を闘う」. I wrote it just now and I don’t know whet...
Rispostaウイルスは一つの地域から多くの地域に拡散し、一つの国から世界の多くの国に拡散しました。→ it's OK 急速に、各国はウイルスとの全面的な戦に突入しました。→it's OK 深刻な危機に見舞われた国は、後に波及した国に経験を提供するとともに、防疫の物資を受けました。→it's...
-
この表現は不自然でしょうか。🙇♂️🙇
お世話なっております。
フィリピン留学のキャンセルの件についてですが、できれば来年に行きたいのです。しかし、今の現状を踏まえて、一旦キャンセルさせていただ...
Risposta@Rikki_o429 お世話なっております。 フィリピン留学のキャンセルの件についてですが、できれば来年に行きたいと思っております。しかし、コロナウィルスの現状を踏まえて、一旦キャンセルさせていただき、その状況が落ち着いたらまた利用させていただければと考えています。 コロナ...
-
以下の文は正しく自然に書かれているか、添削をお願いします。
10. 大きな蜘蛛を前にした私は、早めに蜘蛛の恐怖症を乗り越えようと努力もしなかったことを悔やむ暇なく、みんなの前で泣き出しました。...
Risposta10. 大きな蜘蛛を前にした私は、子供のうちに蜘蛛の恐怖症を克服しようと努力しなかったことを悔やむ間もなく、みんなの前で泣き出してしまいました。 11. 彼女の筆跡は汚すぎるもので、読めようもありません。 12. コロナの拡散を防ぎ、マスクがなくてもいいような生活を送れることを...
-
コロナウイルスにつき、人間は巨大な影響を受けましたが、政府の政策のおかげで、今感染拡大は落ち着いた。ですから、わたしたちは今、友達と一緒に遊べるになりました。
これは自然な日本語かどうか教...
Rispostaコロナウイルスにつき→ によって 人間は →人類 または 世界 あるいは わたしたちの社会 などが自然です。 巨大 は、目に見える物に使います。→多大な 政府の政策→ 同じ漢字はなるべく繰り返さない →国の政策 今 と 落ち着いた では時制が合わない→ 今は 落ち着いていま...
-
直してくれませんか。
現在ロシアでは、多くの人がワクチンを信じていないため、コロナの状況は悪化しています。たとえば、ウラジオストクでは、毎日約400人が病気になっています。 1週間で2回目...
Rispostaほぼパーフェクトですね。 ただ付け足すとするなら「コロナのせいで日本で会えないのは残念です」の部分のところで、誰に会えないのかがいまいちわかりません。 それ以外大丈夫です!
-
2021年3月5日 先生に送ったライン
先生:中国にはいつ帰国ですか?本当だったら、院生たちと一緒に送る会をやりたいところなんですが。。
私:XX先生、ご厚意ありがとうございます。私は3月の...
Risposta先生:中国にはいつ帰国ですか?本当だったら、院生たちと一緒に送る会をやりたいところなんですが・・・・・・ XX先生、お気遣いありがとうございます。 コロナがないなら最後にやっぱりみんなと会いたいですが、今の状況では多分難しいですね。 私は3月の末に中国に帰る予定です。その時日本で...
-
本来なら、大学三年の時に日本に留学するつもりで、しかも出発直前になったんだけど、コロナウイルス感染拡大の影響で、やむを得ずキャンセルされちゃったんだ。2年後の今日はついに、日本政府は入国制限を緩...
Risposta自然ですが(2年後の今日ついに)の方がわかりやすいと思います
-
勉強した文法を使って文章を作ってみました。下にある文章が自然ですか。
〜に限り
この展覧会はチケットをお持っていらっしゃる方に限りご覧になることができます。
Rispostaperfect!
-
(少し長い文章かもしれませんが、よろしければ、厳しく添削していただけるとありがたいです。よろしくお願いします。)
コロナを感染していたので、今週ずっと部屋で隔離してる。最初は熱が出たり、咳...
Rispostaコロナに感染していたので、今週ずっと部屋で隔離してた。最初は熱が出たり、咳が出たり、喉が痛かったけど、今元気になったよ。で、今朝もう一度検査キットで検査してみたら、陰性だった。本当によかった(と思う)。今週ずっと部屋から出られなかったけど、今までやりたくてやれなかったことがたくさん...
domande simili
- 以下の英文を和訳にしたくてもうやりましたが自然な、分かりやすい日本語で訳したいです。日本人に通じるように直してくれませんか!?この文章はFacebookで本当の幸せを見つけるについてアップした短...
- 以下の文は自然ですか? A: これは何のため? (Aさんがそう言いながら、Bさんの上着の後ろに付いた布でできた輪を指差していた。) B: これ?ハンガーとかホックとかに掛けるためなんじゃ...
- 以下の写真に見てください。 sembra naturale?
Domande suggerite
- 「」とは?
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- What the difference between "Itoshi teru", "aishite imasu" and other phrases that means the same?
- 料理を作るけど、歯が痛いから、食べられない。 自然でしょうか
- 性暴行・性的暴行 日本では、どっちを使うのが一般的ですか?
Newest Questions (HOT)
- Cosa vuol dire “la prevedibilità del su e giù domestico ci inquieta”? Infine c'è l'ascensore, ...
- Ho tantissimi bicchieri di cristallo e dovrei disfarmene/sbarazzarmene di alcuni. Disfarmene op...
- Pochi sapevano che lei fosse/era una squillo d'alto bordo. Serve il congiuntivo in questa fra...
- Salve! Io confondo spesso l'espressione "a base di" con quella "in base a". Quindi potreste sc...
- È "buongiorno" usato come ciao? Solamente "good morning"? Scusa per mio difettoso l'italiano
Domande Recenti
- Quale di loro è più gentile?: Potrei avere un bicchiere d'acqua? Vorrei avere un bicchiere d'ac...
- se ho fatto degli errore dimmi 🇮🇹 Completa con il pronome e il verbi adatto: 1. Quanto vino hai b...
- «Minori le osservazioni» vuol dire le osservazioni sono minori? Tale versione è stata nel tempo ...
- Cosa vuol dire “la prevedibilità del su e giù domestico ci inquieta”? Infine c'è l'ascensore, ...
- Ho capito il senso però non riesco a capire perché si scrive senza preposizione «la disotturazio...
Previous question/ Next question