Question
Aggiornato il
25 apr 2021
- Coreano
-
Francese (Francia)
-
Spagnolo (Spagna)
-
Portoghese (Brasile)
Domande Spagnolo (Spagna)
Recientemente ví una expresión que no he visto nunca hasta ahora: 'haber de (infinitivo)'.
Lo busqué en el diccionario y descubrí que posee el mismo significado a 'tener que (infinitivo)' y 'deber'.
No la he visto aunque su significado es más bien cotidiano porque no se usa tanto, o porque simplemente no he tenido oportunidades de conocerla? 🤔
Recientemente ví una expresión que no he visto nunca hasta ahora: 'haber de (infinitivo)'.
Lo busqué en el diccionario y descubrí que posee el mismo significado a 'tener que (infinitivo)' y 'deber'.
No la he visto aunque su significado es más bien cotidiano porque no se usa tanto, o porque simplemente no he tenido oportunidades de conocerla? 🤔
Lo busqué en el diccionario y descubrí que posee el mismo significado a 'tener que (infinitivo)' y 'deber'.
No la he visto aunque su significado es más bien cotidiano porque no se usa tanto, o porque simplemente no he tenido oportunidades de conocerla? 🤔
Risposte
25 apr 2021
Domanda in primo piano
- Spagnolo (Messico)
- Spagnolo (Spagna)
Sí, es parecido a lo que dice @brenXIX
Por ejemplo: "Para comprar un nuevo auto, has de ahorrar mucho dinero"
(Comprar un nuevo auto) -> Esto representa el objetivo
(Ahorrar mucho dinero) -> Esto representa la condición para cumplir el objetivo
La estructura es como:
(Objetivo) + has de + (condición)
Creo que es una forma útil para dar un consejo
Decirle a alguien lo que necesita para cumplir su objetivo
Creo que es poco común porque suena a que lo diría una persona con mucho conocimiento
Y la gente evita sonar soberbia o pretenciosa
Es solo mi opinión.
Utente esperto
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Stati Uniti)
- Spagnolo (Spagna) Quasi esperto
- Spagnolo (Messico)
- Spagnolo (Spagna)
Encontré esta frase
“Si quieres adelgazar has de comer menos”
¿A esto te refieres, o es otro tipo de frase? c:
Utente esperto
- Coreano
@brenXIX Sí! Lo he visto mucho. Las dos son intercambiables, por casualidad? (Hay que- y Haber de)
- Coreano
@PremiumHealthcare Sí, lo que ví es de esa forma! 😄
No lo recuerdo todo pero fue algo así: 'Has de buscar la información primero.. '
No lo recuerdo todo pero fue algo así: 'Has de buscar la información primero.. '
- Inglese (Stati Uniti)
- Spagnolo (Spagna) Quasi esperto
@RestRabbitRest No... es que nunca he visto “haber de” así que pensé que querías decir algo diferente. Quizá @PremiumHealthcare pueda ayudarte mejor que yo 😅
Utente esperto
- Coreano
@brenXIX Ahh ya veo 😄 Entonces no soy el único; qué alivio jaja.
Mira, el diccionario si tiene eso:
https://www.spanishdict.com/translate/haber%20de
Ya tengo más curiosidad 😅 Gracias de todos modos!
Mira, el diccionario si tiene eso:
https://www.spanishdict.com/translate/haber%20de
Ya tengo más curiosidad 😅 Gracias de todos modos!
- Inglese (Stati Uniti)
- Spagnolo (Spagna) Quasi esperto
@RestRabbitRest A mí me parece una forma de decir (como ya has dicho) “tener que,” “deber” pero muy formal.
Utente esperto
- Spagnolo (Spagna)
@RestRabbitRest
A lo mejor es que aún no la habías escuchado.
Te voy a dejar un ejemplo.
Has de hacer los deberes.
- Spagnolo (Messico)
- Spagnolo (Spagna)
Sí, es parecido a lo que dice @brenXIX
Por ejemplo: "Para comprar un nuevo auto, has de ahorrar mucho dinero"
(Comprar un nuevo auto) -> Esto representa el objetivo
(Ahorrar mucho dinero) -> Esto representa la condición para cumplir el objetivo
La estructura es como:
(Objetivo) + has de + (condición)
Creo que es una forma útil para dar un consejo
Decirle a alguien lo que necesita para cumplir su objetivo
Creo que es poco común porque suena a que lo diría una persona con mucho conocimiento
Y la gente evita sonar soberbia o pretenciosa
Es solo mi opinión.
Utente esperto
- Coreano
@PremiumHealthcare Muchas gracias por la explicación!
Tiene mucho sentido. La ví en un libro de cuento y quien dijo eso fue un hombre muy maleducado y arrogante, menospreciando al protagonista.
Entonces tal vez no tendré una oportunidad de usarla 😅 Gracias de nuevo!
Tiene mucho sentido. La ví en un libro de cuento y quien dijo eso fue un hombre muy maleducado y arrogante, menospreciando al protagonista.
Entonces tal vez no tendré una oportunidad de usarla 😅 Gracias de nuevo!

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
Pasado indicativo o subjuntivo?
Siempre creía que si hablas sobre el pasado y usas una palabra c...
Risposta@helzzlargo sí :) La mayoría de las veces que se utiliza que + verbo en una oración subordinada, ese verbo está en subjuntivo
-
Hola a todos! Quería saber si se usa mucho la expresión "sentar bien/mal (comida)" en España? Si ...
RispostaEn españa se usa mucho. No sé en otros países.
-
Non capisco l uso dell' indefinido;si usa per azioni terminate e che sono avvenute solo una volta...
RispostaL'uso dell' indefinido è diverso in Spagna e latinoamerica. In Spagna si usa di più il preterito perfecto, mentre che in latinoamerica usano ...
-
''¿Por dónde te has metido?''
Does this expression mean:
''What have you got yourself into?...
Risposta"Where have you been?" is a lot better and usual.
-
Hola a mi me gusta aprender español y ahora tengo una duda.
Cuando alguien quiere mostrarme algo...
Risposta"A ver" es lo correcto. Los que dicen "haber" es porque no saben escribir...
-
¿La expresión “perro viejo “(con el significado de “experto”,”veterano”) se usa en España?
Esta ...
Risposta@rbep Sí, en España al menos se usa para referirse a una persona experimentada y con muchos años de bagaje en un determinado sector. Ejemplo...
-
Che cosa significa acabose: La pregunta es si acabose sea una palabra usada en la calle o suena ...
RispostaNunca había escuchado esa palabra ni sabía su significado, pero hay formas más naturales para decirlo. No podría decirte en qué situaciones s...
-
¿Por qué en España suelen usar el pronombre átono "le" en vez de "lo"? Por ejemplo: "¿Has visto a...
RispostaAquí en España es muy común el leísmo (en muchas regiones). Y no, hablar con el leísmo no es correcto. Lo correcto es "Lo vi", sin duda. Los...
-
¿La expresión " como hay pocos" se usa frecuentemente?
La he visto en mi diccionario, ¿pero la us...
RispostaNo se usa frecuentemente. Hay pocos jugadores como Raúl sería lo más natural.
-
Leyendo un artículo de periódico, encontré la expresión “expresan un enfado mayúsculo”.
Más o men...
RispostaPara mí es una expresión formal, no es el vocabulario que alguien en la vida cotidiana usaría, son más bien palabras más rebuscadas.
Domande suggerite
- Bueno en mi humilde opinión, claro sin el afán de ofender a los que piensen diferente a mi punto ...
- ¿Cuándo se dice "buenos días", "buenas tardes" y "buenas noches"?
- Tengo una pregunta sobre “mucho gusto” y “encantada”. Cuando alguien te dice “Mucho gusto”, prefi...
- Que quiere decir cuando alguien te llama “corazón”? Por ejemplo, “gracias corazón” o “buenos días...
- Cuando alguien me pregunta '' Que me cuentas de ti?'', como puedo responder?
Newest Questions (HOT)
- Salve!! La frase ho scritto sotto suona bene? Se c'è qualche errore, potreste correggerlo? --...
- how would you say ‘to be honest’ casually like in the sentence ‘i love when people are nice, to b...
- Ci sono ancora quelle librerie che vendono libri di seconda mano vicino all’università? No, non c...
- È proprio sbagliato dire in italiano: Butta via quel pezzo di rottame. Qualcuno mi ha fatto not...
- Stai scritto bene ? La casa mia Bene, la casa mia ha molti posti. A me piace la sala, che è un...
Domande Recenti
- Salve!! La frase ho scritto sotto suona bene? Se c'è qualche errore, potreste correggerlo? --...
- how would you say ‘to be honest’ casually like in the sentence ‘i love when people are nice, to b...
- Ci sono ancora quelle librerie che vendono libri di seconda mano vicino all’università? No, non c...
- “un pacco di biscotti e tre di penne integrali”Che significa “tre di penne integrali”?
- Ci sono espessioni idiomatiche con "cadere" in italiano?
Previous question/ Next question