Question
Aggiornato il
29 mag 2021

  • Coreano
  • Giapponese
Domande Giapponese

坂本冬美の「ブッダのように私は死んだ」の歌詞のことについてですが、
「骨までしゃぶって私をいかせたねぇあなた」の部分で「いかせた」の意味がわかりにくいので質問します。
「骨までしゃぶる」は人を徹底的に利用することを表す慣用句だと知っているんですが、その後の「いかせた」が正確にどういう意味か知りたいです。
普通には女を「イカセる」と言うと性的な意味だと知ってますけど、ここでは文脈的に絶対そういう意味ではないですよね。
ご回答お願いします。
歌詞の全文は下記の通りです。

---------------------------------------

目を覚ませばそこは土の中
手を伸ばせば闇を這うだけ
虚しい唇に揺れる 愛の残り火よ
私をこんなにした人は誰
悪い男だと知りながら
所帯持つことを夢見た
あんなに尽くした私が 邪魔になったのね
あれは魔が差したと言うのですか
*骨までしゃぶって私をいかせたねぇあなた
嘘だと気付いた時には捨てられたのね
この世とはオサラバと
魂が叫ぶよ
「愛してる」って言うから危ない橋も渡った
お釈迦様に代わって殴るよ
若い頃はそれなりにモテたわ
もう見た目を気にする歳じゃない
優しい口づけに溺れた 私、女だもん
だけど男は不意に手をかけた
何食わぬ顔でテレビに出ているねぇあなた
世間は本当の事など何にも知りゃあしない
ゲリラ雨 稲光
ふるさとへ帰してくれ
他人を見下した目や身なりの悪さは許す
ただ箸の持ち方だけは
無理でした
この世から出て行くわ
魂が悟ったよ
ごめんね お母さん
みたらし団子が食べたい
太陽が西から出て 月がそっぽを向いても
お釈迦様みたいにはなれない
やっぱり私は男を抱くわ

Risposte
Condividi questa domanda
Leggi ulteriori commenti
Utente eliminato

  • Giapponese
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
坂本冬美の「ブッダのように私は死んだ」の歌詞のことについてですが、
「骨までしゃぶって私をいかせたねぇあなた」の部分で「いかせた」の意味がわかりにくいので質問します。
「骨までしゃぶる」は人を徹底的に利用することを表す慣用句だと知っているんですが、その後の「いかせた」が正確にどういう意味か知りたいです。
普通には女を「イカセる」と言うと性的な意味だと知ってますけど、ここでは文脈的に絶対そういう意味ではないですよね。
ご回答お願いします。
歌詞の全文は下記の通りです。

---------------------------------------

目を覚ませばそこは土の中
手を伸ばせば闇を這うだけ
虚しい唇に揺れる 愛の残り火よ
私をこんなにした人は誰
悪い男だと知りながら
所帯持つことを夢見た
あんなに尽くした私が 邪魔になったのね
あれは魔が差したと言うのですか
*骨までしゃぶって私をいかせたねぇあなた
嘘だと気付いた時には捨てられたのね
この世とはオサラバと
魂が叫ぶよ
「愛してる」って言うから危ない橋も渡った
お釈迦様に代わって殴るよ
若い頃はそれなりにモテたわ
もう見た目を気にする歳じゃない
優しい口づけに溺れた 私、女だもん
だけど男は不意に手をかけた
何食わぬ顔でテレビに出ているねぇあなた
世間は本当の事など何にも知りゃあしない
ゲリラ雨 稲光
ふるさとへ帰してくれ
他人を見下した目や身なりの悪さは許す
ただ箸の持ち方だけは
無理でした
この世から出て行くわ
魂が悟ったよ
ごめんね お母さん
みたらし団子が食べたい
太陽が西から出て 月がそっぽを向いても
お釈迦様みたいにはなれない
やっぱり私は男を抱くわ
domande simili
domande simili
Domande suggerite
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
Previous question/ Next question