Question
Aggiornato il
9 giu 2021
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Francese (Francia) Quasi esperto
-
Inglese (Regno Unito)
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Tedesco
Domanda chiusa
Domande Portoghese (Brasile)
Boa tarde, pode rever as frases ?
Muito obrigada!
Hoje é brutal, amanhã é brutal, depois de amanhã é bonito, e a maioria das pessoas morre na noite de amanhã e não vê o amanhecer do dia depois de amanhã.
O hoje é brutal, o amanhã também será, mas o depois de amanhã será bonito. A maioria das pessoas morre na noite de amanhã e não vê o amanhecer do dia seguinte.
Boa tarde, pode rever as frases ?
Muito obrigada!
Hoje é brutal, amanhã é brutal, depois de amanhã é bonito, e a maioria das pessoas morre na noite de amanhã e não vê o amanhecer do dia depois de amanhã.
O hoje é brutal, o amanhã também será, mas o depois de amanhã será bonito. A maioria das pessoas morre na noite de amanhã e não vê o amanhecer do dia seguinte.
Muito obrigada!
Hoje é brutal, amanhã é brutal, depois de amanhã é bonito, e a maioria das pessoas morre na noite de amanhã e não vê o amanhecer do dia depois de amanhã.
O hoje é brutal, o amanhã também será, mas o depois de amanhã será bonito. A maioria das pessoas morre na noite de amanhã e não vê o amanhecer do dia seguinte.
Risposte
9 giu 2021
Domanda in primo piano
- Portoghese (Brasile)
Olá @GREENgreenBLUEblue
Eis uma versão revisada:
“O dia de hoje é brutal e o de amanhã também será, mas depois de amanhã será bonito; porém a maioria das pessoas morre amanhã de noite e não chega a ver o depois de amanhã”.
Um comentário que talvez a ajude: o adjetivo “brutal” é bastante forte, significa “cruel”, “feroz”, “desumano”.
Alternativas seriam utilizar outros termos menos drásticos como:
1) “Péssimo” ou “horroroso” = muito ruim.
2) “Ruim”.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
Utente eliminato
Eu acho que fica mais fácil se eu entender o contexto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
Olá @GREENgreenBLUEblue
Eis uma versão revisada:
“O dia de hoje é brutal e o de amanhã também será, mas depois de amanhã será bonito; porém a maioria das pessoas morre amanhã de noite e não chega a ver o depois de amanhã”.
Um comentário que talvez a ajude: o adjetivo “brutal” é bastante forte, significa “cruel”, “feroz”, “desumano”.
Alternativas seriam utilizar outros termos menos drásticos como:
1) “Péssimo” ou “horroroso” = muito ruim.
2) “Ruim”.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Francese (Francia) Quasi esperto
@nicolyqueen
It means :
don’t give up before you success !
It means :
don’t give up before you success !
Utente eliminato
@GREENgreenBLUEblue O hoje é brutal, o amanhã será brutal, mas depois de amanhã será bonito.
A maioria das pessoas morrem amanhã a noite e não podem ver o amanhecer do dia depois de amanhã.
e eu escreveria sua frase como:
"A maioria das pessoas não vivem para ver o nascer do sol amanhã.", pq da forma como escreveu tá meio confuso. Mas isso muda um pouco sua frase, apesar de manter o sentido
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
O hoje é cruel, o amanhã também será, mas depois de amanha será lindo. Só que as pessoas que morrerem amanhã de noite não teram a bencão de ver o por do sol.
é meio obvio q as pessoas que morrerem amanhã de noite nao vao ver o amanhecer(de depois de amanha), mas ok.
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Utente eliminato
A revisão dessa pessoa aí tá melhor
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Portoghese (Brasile)
- Inglese (Stati Uniti)
a resposta do @Maxwell10 é a mais natural, vou dar uma opção mais literária.
"O hoje é brutal, o amanhã [também] é brutal, [mas] o depois de amanhã é bonito. A maioria das pessoas morre na noite de amanhã e não vê o amanhecer do dia seguinte."
nesses casos "o hoje" tem um significado direto de "o presente", vira um substantivo. sem "o", "hoje" ainda é um advérbio, então a metáfora precisa de concordância temporal, por isso foi dito "de amanhã também será" no futuro.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Cinese semplificato (Mandarino)
- Francese (Francia) Quasi esperto
@gabelesma
Muito obrigada,
Merci beaucoup ,
thank you very much.
A sua explicação é muito fácil de entender.
Je suis contante que vous parliez bien français.
Wish see you next time.
Muito obrigada,
Merci beaucoup ,
thank you very much.
A sua explicação é muito fácil de entender.
Je suis contante que vous parliez bien français.
Wish see you next time.
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- "Só se vive uma vez" Qual é a função de 'se' nessa frase?
- Eu tenho uma pergunta para os brasileiros. Vocês podem entender o Português Europeu sem problemas...
- Qual frase é mais correta? 1 Meu amigo está sentado na frente de mim. 2 Meu amigo está sentado ...
- Eu posso usar ”pra valer” assim? -Ele é muito chato. -pra valer!
- Não tem espanhol não? Se tiver por favor como faz para incluir espanhol também
Newest Questions (HOT)
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
- Imperativo e pronomi? Qual è corretto? Avere (tu) - un po` di pazienza 1. abbine 2. abbila
Domande Recenti
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Is it possible to use ( tenda ) to mean “curtains”? Or I have to use ( tende ) ?
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- How to use "fucking" in Italian? For example "I fucking love Italy" lol
- Queste due frasi sono entrambe corrette: “Si è rivelato un buon amico” e “si è rivelato essere ...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.