Question
Aggiornato il
16 giu 2021
- Indonesiano
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Cinese semplificato (Mandarino)
Domande Cinese semplificato (Mandarino)
请帮我改修一下错,这造句。谢谢!
中国的风俗有多种多样,对外国人来说十有八九会觉得很奇怪。不懂它的意思。当中国人见熟人时,他们会说“吃饭了没?”“去哪儿呀”,这样说话是中国人打招呼的方式。不是他们真正的想知道,只是随便问问而已。吃饭的时候,中国人会准备满桌菜一起吃,等长辈先动筷子,晚辈才开始吃。千万不要敲碗,不要用自己的筷子夹菜,这就显得你不礼貌了。应该用公筷。还有用礼物的时候也有规矩,送礼物给中国人时,千万不要送闹钟,因为闹钟的“钟”和送终的“终”读音一样,也不能送伞,因为“伞”和散开的读音差不多一样,所以呢,我们要注意细节我刚才中国的时候也不太懂中国的风俗习惯,但现在已经慢慢地明白了,我觉得中国的风俗习惯十分有意思。
请帮我改修一下错,这造句。谢谢!
中国的风俗有多种多样,对外国人来说十有八九会觉得很奇怪。不懂它的意思。当中国人见熟人时,他们会说“吃饭了没?”“去哪儿呀”,这样说话是中国人打招呼的方式。不是他们真正的想知道,只是随便问问而已。吃饭的时候,中国人会准备满桌菜一起吃,等长辈先动筷子,晚辈才开始吃。千万不要敲碗,不要用自己的筷子夹菜,这就显得你不礼貌了。应该用公筷。还有用礼物的时候也有规矩,送礼物给中国人时,千万不要送闹钟,因为闹钟的“钟”和送终的“终”读音一样,也不能送伞,因为“伞”和散开的读音差不多一样,所以呢,我们要注意细节我刚才中国的时候也不太懂中国的风俗习惯,但现在已经慢慢地明白了,我觉得中国的风俗习惯十分有意思。
中国的风俗有多种多样,对外国人来说十有八九会觉得很奇怪。不懂它的意思。当中国人见熟人时,他们会说“吃饭了没?”“去哪儿呀”,这样说话是中国人打招呼的方式。不是他们真正的想知道,只是随便问问而已。吃饭的时候,中国人会准备满桌菜一起吃,等长辈先动筷子,晚辈才开始吃。千万不要敲碗,不要用自己的筷子夹菜,这就显得你不礼貌了。应该用公筷。还有用礼物的时候也有规矩,送礼物给中国人时,千万不要送闹钟,因为闹钟的“钟”和送终的“终”读音一样,也不能送伞,因为“伞”和散开的读音差不多一样,所以呢,我们要注意细节我刚才中国的时候也不太懂中国的风俗习惯,但现在已经慢慢地明白了,我觉得中国的风俗习惯十分有意思。
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Cinese semplificato (Mandarino)
请帮我修改错误的句子。谢谢!
中国有多种多样的风俗,对外国人来说十有八九会觉得很奇怪。不懂它的意思。当中国人见熟人时,他们会说“吃饭了没?”“去哪儿呀”,这样说话是中国人打招呼的方式。不是他们真正的想知道,只是随便问问而已。吃饭的时候,中国人会准备满桌菜一起吃,等长辈先动筷子后晚辈才能开始吃。千万不要敲碗。不要用自己的筷子夹菜,这就显得你不礼貌了。应该用公筷。
(夹菜时要用公筷,使用自己的筷子夹菜,会显得你不礼貌。)
还有送礼物的时候也有规矩。送礼物给中国人时,千万不要送闹钟,因为闹钟的“钟”和送终的“终”读音一样;也不能送伞,因为“伞”和散开的读音差不多一样。所以呢,我们需要注意很多细节。我刚到中国的时候也不太懂中国的风俗习惯,但现在已经慢慢地明白了,我觉得中国的风俗习惯十分有趣。
- Cinese semplificato (Mandarino)
中国的风俗是多种多样的,对外国人来说十有八九会觉得很奇怪、不懂它的意思。当中国人见到熟人时,他们会说“吃饭了没?”“去哪儿呀”,这是中国人打招呼的方式。并不是他们真的想知道,只是随便问问而已。吃饭的时候,中国人会准备满桌菜一起吃,但要等长辈先动筷子,晚辈才开始吃。千万不要敲碗,不要用自己的筷子夹菜,应该用公筷,否则会显得你不礼貌。还有送礼物的时候也有规矩,送礼物给中国人时,千万不要送闹钟,因为闹钟的“钟”和送终的“终”读音一样,也不能送伞,因为“伞”和散开的读音差不多一样,所以呢,我们要注意细节,我刚来中国的时候也不太懂中国的风俗习惯,但现在已经慢慢地明白了,我觉得中国的风俗习惯十分有意思。

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
我在中国的时候,学习了中国的文化。通过汉语学到了中国文化。我看过一个家里福字倒着贴,我觉得很奇怪。不过不是只有一家福字倒着贴所有的家都倒着贴。太奇怪了,所以我问了朋友。她告诉我,倒和到的读音相同...
Risposta古代中国人与友人送别的时候会赠与柳条,因为"柳"同留同音,以此来表示不舍之情。
-
请帮我改修一下错,这造句。谢谢!
中国的风俗有多种多样,对外国人来说十有八九会觉得很奇怪。不懂它的意思。当中国人见熟人时,他们会说“吃饭了没?”“去哪儿呀”,这样说话是中国人打招呼的方式。不是...
Risposta中国的风俗多种多样,对外国人来说十有八九会觉得很奇怪,不懂它的意思。 比如当中国人见到熟人时,他们会说“吃饭了没?”“去哪儿呀?”,这是中国人打招呼的方式。不是他们真的想知道,只是随便问问而已。 吃饭的时候,中国人会准备满桌子的菜一起吃,等长辈先动筷子,晚辈才可以开始吃...
-
请帮我改正这句话。
中国的风俗有多种多样,对外国人来说十有八九会觉得很奇怪。不懂它的意思。当中国人见熟人时,他们会说“吃饭了没?”“去哪儿呀”,这样说话是中国人打招呼的方式。不是他们真正的...
Risposta中国的有多种多样的风俗,对外国人来说十有八九会很奇怪,不懂它的意思。当中国人见到熟人时,他们会说“吃饭了没?”“去哪儿呀”,这是中国人打招呼的方式。不是他们真正想知道,只是随便问问而已。吃饭的时候,中国人会准备满桌菜一起吃,等长辈先动筷子,晚辈才开始吃。千万不要敲碗,不要用自己的筷...
-
对日本人来说进入房间时把鞋子脱下来普通的可是对有些地方人来说这些习俗不礼貌
请你贴近这个句子母语一样中文
Risposta对日本人来说,进入房间时把鞋子脱下来是很普通的,可是对有些地方的人来说,这些习俗不太礼貌。 请你贴近这句话的意思,用你的母语中文表达一下
Domande suggerite
- 将 wht character is it?
- XL 和 XXL的衣服 汉语怎么说?
- 私はあなたに対して友情以上の感情はないけど、、 例えば仮に私があなたのことを男性として好きになって、あなたに告白してあなたにふられたとします。 その後あなたは以前と全く変わらず私に接することはで...
- Can anyone help me correct, please? and please let me know if there's any mistakes on my sentence...
- 请问“这味道Zer 一下就上来了” 的“Zer“ 是什么意思呢?
Newest Questions (HOT)
- Perché c'è la "a" alla fine di questa frase? "Non te la sei spassata" È perché c'è "la" o?
- Quali di queste frasi sarebbero corrette? Johnson e il segretario alla Difesa Robert McNamara di...
- Spesso devo ricordare a mio marito quando è l'ora di uscire di casa. È corretto?
- Salve!! La frase ho scritto sotto suona bene? Se c'è qualche errore, potreste correggerlo? --...
- how would you say ‘to be honest’ casually like in the sentence ‘i love when people are nice, to b...
Domande Recenti
- per favore 🧡😊🙏🏼 Il numero di prodotti Alessi presenti nei migliori negozio per la casa.MOLTI pe...
- correggete per favore 😀😀💕💫 Penso che tanti giovani abbiano le probleme con i propri genitori. Se...
- Ciao Potreste dirmi che questa frase è correta o no? mi dispiace che è un po' lunga. Da bambin...
- Perché c'è la "a" alla fine di questa frase? "Non te la sei spassata" È perché c'è "la" o?
- quando si usa l'articolo determinativo davanti ad un verbo (e.g. Abitare in campagna è bello vs I...
Previous question/ Next question