Question
Aggiornato il
23 giu 2021
- Khmer
-
Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Giapponese
すみません。これをチェックしていただけませんか。
この本から一つ。。。追及してくださいまでチェック頂けると幸いです。
“結局、人は自分の夢より、他人が羊飼いやパン屋をどう思うかという方が、もっと大切になってしまうのだ”
+この名言がわかりやすくように、本からの内容を説明する。
内容はパン屋が「安全」な決定して「自分の夢」を台無しにしたというものだ。パン屋は一生のうちにたくさんの旅をしたいと思っていたが、人生のうちにお金を貯め、年を取ってから旅をするのが一番いいと考えたようだ。彼は、自分が本当にやりたいことである旅をするために時間とエネルギーを費やすことよりも、家族や子供、そしてある程度の名声(羊飼い以上のもの)を持つ人生を選んだ。ようするに、夢を持っていたら、周りからの評判を気にせず、自分の夢を追及してください。
すみません。これをチェックしていただけませんか。
この本から一つ。。。追及してくださいまでチェック頂けると幸いです。
“結局、人は自分の夢より、他人が羊飼いやパン屋をどう思うかという方が、もっと大切になってしまうのだ”
+この名言がわかりやすくように、本からの内容を説明する。
内容はパン屋が「安全」な決定して「自分の夢」を台無しにしたというものだ。パン屋は一生のうちにたくさんの旅をしたいと思っていたが、人生のうちにお金を貯め、年を取ってから旅をするのが一番いいと考えたようだ。彼は、自分が本当にやりたいことである旅をするために時間とエネルギーを費やすことよりも、家族や子供、そしてある程度の名声(羊飼い以上のもの)を持つ人生を選んだ。ようするに、夢を持っていたら、周りからの評判を気にせず、自分の夢を追及してください。
この本から一つ。。。追及してくださいまでチェック頂けると幸いです。
“結局、人は自分の夢より、他人が羊飼いやパン屋をどう思うかという方が、もっと大切になってしまうのだ”
+この名言がわかりやすくように、本からの内容を説明する。
内容はパン屋が「安全」な決定して「自分の夢」を台無しにしたというものだ。パン屋は一生のうちにたくさんの旅をしたいと思っていたが、人生のうちにお金を貯め、年を取ってから旅をするのが一番いいと考えたようだ。彼は、自分が本当にやりたいことである旅をするために時間とエネルギーを費やすことよりも、家族や子供、そしてある程度の名声(羊飼い以上のもの)を持つ人生を選んだ。ようするに、夢を持っていたら、周りからの評判を気にせず、自分の夢を追及してください。
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
内容はパン屋が「安全」な決定をして「自分の夢」を台無しにしたというものだ。
パン屋は一生のうちにたくさんの旅をしたいと思っていたが、お金を貯め、年を取ってから旅をするのが一番いいと考えたようだ。
彼は、自分が本当にやりたいことである旅をするために時間とエネルギーを費やすことよりも、家族や子供、そしてある程度の名声(羊飼い以上のもの)を持つ人生を選んだ。
ようするに、人は夢を持っていても、周りからの評判を気にして、自分の夢を追及することを忘れてしまう。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Newest Questions (HOT)
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- È corretto? Mi sveglio presto, ma la mia sorella si sveglia molto tardi. È troppo pigra! Adesso...
- Ora imparo il voce passiva di italiano. Ma non capisco perché questo frase è corretto. Anche la ...
Domande Recenti
- in risposta a MI DISPIACE si può dire ANCHE A ME ???
- SPICCARE IL VOLO si usa SOLO per i figli quando vogliono avere una vita indipendente?
- Does it sound correct? “Mi piace fare una passeggiata nel parco”
- Is there an Italian equivalent to “putting two and two together”?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.