Question
Aggiornato il
27 giu 2021
- Inglese (Stati Uniti) Quasi esperto
- Spagnolo (Messico) Quasi esperto
-
Giapponese
-
Spagnolo (Messico)
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Spagnolo (Messico)
¿Por qué es "alguien que" y no "alguien quien"?
Ej. "Conozco a alguien que te puede enseñar inglés"
¿Por qué es "alguien que" y no "alguien quien"?
Ej. "Conozco a alguien que te puede enseñar inglés"
Ej. "Conozco a alguien que te puede enseñar inglés"
Risposte
27 giu 2021
Domanda in primo piano
- Spagnolo (Colombia)
- Spagnolo (Messico)
@DJ_Saidez
El inglés y el español manejan los pronombres relativos de forma diferente.
Inglés: “Who”para personas. “Which”para objetos. “That” tanto para personas como para objetos.
Español: «que» para personas y objetos.
-> Conozco a alguien *que* te puede enseñar inglés.
I know someone *who/that* can teach you English.
-> Sé de algo *que* te puede ayudar con el inglés.
I know of something *which/that* can help you with English.
Generalmente, usamos «quien» cuando en inglés tiene el significado de “the one who/that.”
-> Él fue *quien* me ayudó con el inglés.
He was *the one who* helped me with English.
-> Es él con *quien* tienes que hablar.
He is *the one (that)* you need to talk to.
---------------
Entonces, para responder a tu pregunta. «alguien quien» no funciona en esta oración porque en inglés no dirías “someone the one who.”
Utente esperto
Leggi ulteriori commenti
- Spagnolo (Messico)
Lo que en ingles sería "I know someone who can help you"
En español es "I known someone that can help you"
Las 2 formas son correctas pero es más común decir "alguien que pueda ayudarte"
- Spagnolo (Colombia)
- Spagnolo (Messico)
@DJ_Saidez
El inglés y el español manejan los pronombres relativos de forma diferente.
Inglés: “Who”para personas. “Which”para objetos. “That” tanto para personas como para objetos.
Español: «que» para personas y objetos.
-> Conozco a alguien *que* te puede enseñar inglés.
I know someone *who/that* can teach you English.
-> Sé de algo *que* te puede ayudar con el inglés.
I know of something *which/that* can help you with English.
Generalmente, usamos «quien» cuando en inglés tiene el significado de “the one who/that.”
-> Él fue *quien* me ayudó con el inglés.
He was *the one who* helped me with English.
-> Es él con *quien* tienes que hablar.
He is *the one (that)* you need to talk to.
---------------
Entonces, para responder a tu pregunta. «alguien quien» no funciona en esta oración porque en inglés no dirías “someone the one who.”
Utente esperto
- Spagnolo (Messico)
"Conozco a alguien que puede enseñarte inglés."
"Conozco a quien puede enseñarte inglés."

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
¿por qué en latinoamérica se dicen"ustedes" en vez de"vosotros"? ¿podrían explicarme eso, por favor?
Rispostanuestro español es diferente al de España pues éste se mezcló con las lenguas nativas de aquellos años (mayas, Aztecas, incas, etc.) En el ...
-
How do you say "esta la que" and "es la que" in English? I don't understand this message.
Risposta"Esta la que" there is the, "es la que" is the, "is the best that i've done", the first sentence that says "y esta la que hemos contactsdo la...
-
How and why does "por eso" translate into "that's why" but "eso es por que" is wrong?
RispostaPor eso (That's why) Eso es por que (That is because)
-
Tengo un consejo para usted
(can you say this without the "un"?
why is the un there?)
RispostaBecause in Spanish consejo is countable, whereas in English it is not. In Spanish you can say then un consejo/ dos consejos.
-
Why do people sometimes say "a mí me gusta" instead of "me gusta"? What does the "a mí" mean?
RispostaI think it is to emphasize Ya se que a ti no pero a mí me gusta
-
Tengo un consejo para usted
(can you say this without the "un"?
why is the un there?)
RispostaNo. Another way to say the same without "un" would it be: "le aconsejo (algo)..."
Domande suggerite
- Masomenos o más o menos ¿Cuál es la forma correcta de escribirlo? 🤔🤔🤔
- ¿Qué quiere decir <<soltar la sopa>>?
- Cuál es la diferencia entre bonita, hermosa, y linda? Qué puedo describir con estos?
- cuando usar "es" sin acento y "és' con acento? gracias
- Quienes son "amix"? Es una abreviatura para decir amigos o mejores amigos?
Newest Questions (HOT)
- Spesso devo ricordare a mio marito quando è l'ora di uscire di casa. È corretto?
- Salve!! La frase ho scritto sotto suona bene? Se c'è qualche errore, potreste correggerlo? --...
- how would you say ‘to be honest’ casually like in the sentence ‘i love when people are nice, to b...
- Ci sono ancora quelle librerie che vendono libri di seconda mano vicino all’università? No, non c...
- Zenzero candito con le noci fatto con lo zucchero muscovado. La ricetta si trova su link!
Domande Recenti
- La parola inglese "sister" viene dalla parola latina "soror"?
- Nella frase “una sera mi accompagnai con una piccola pattuglia di musicisti a suonare in un local...
- correggete per favore A causa di un imprevisto non sei potuto/a essere presente ad un appuntame...
- Nella frase“Media componenti per famiglia”, “media” è un aggettivo o un sostantivo?
- Sembra naturale ? Ritengo che il mondo senza confini ,possa essere piacevole. Si vede che l'imm...
Previous question/ Next question