Question
Aggiornato il
29 giu 2021
- Giapponese
-
Cinese tradizionale (Taiwan)
Domande Cinese tradizionale (Taiwan)
ご飯食べた?
うん、今食べたところ
我剛吃了
我剛吃完
どっちがいいですか?
ご飯食べた?
うん、今食べたところ
我剛吃了
我剛吃完
どっちがいいですか?
うん、今食べたところ
我剛吃了
我剛吃完
どっちがいいですか?
Risposte
29 giu 2021
Domanda in primo piano
- Cinese tradizionale (Taiwan)
どちらも良いです。
吃完 の方は完了の意味合いが強いです。食べてしまった、食べ終わったと訳してもいいでしょう
Utente esperto
Leggi ulteriori commenti
- Cinese tradizionale (Taiwan)
どちらも良いです。
吃完 の方は完了の意味合いが強いです。食べてしまった、食べ終わったと訳してもいいでしょう
Utente esperto
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Cinese tradizionale (Taiwan)
- Giapponese

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
我已經吃了很多片烤肉、吃不下了。
我已經吃了很多片烤肉、吃不下。←意思一樣嗎?都自然嗎?
Risposta@shu007 我已經吃了很多片烤肉、吃不下了。我已經吃了很多片烤肉、吃不下。都自然。意思上 吃不下了 更強調 吃不下
-
-現在多吃一點吧,中午免得去吃
可以嗎?
Risposta"中午就不用去吃了"比較自然 "免得"是用在為了避免發生不好的結果而做了什麼事 例如: 我每天提早十分鐘起床,免得上學遲到。 我在坑洞旁放上警告標示,免得有人路過時跌倒 他每個月都會存一筆錢,免得緊急時刻時沒錢可以用
-
①王小姐沒吃幾口,就不吃了。
②王小姐沒吃幾口,就沒吃了。
どちらが正しいですか?
Rispostaどっちも正しいですよ
-
我和我的朋友都在飯店。我們在吃。
Is this correct?
Risposta我和我的朋友都在飯店。我們在吃。 ⬆ The meaning is expressed, but weird... Better saying is ⬇ 我和朋友在飯店一起用餐
-
我吃飯了。
と
我吃了飯。
と
我吃了飯了。
の違いがわかりません。
教えて下さい。
Risposta同じ意味
-
請問在那段期間可以一個人在外面吃飯?還是都要帶回家裡吃?
請你幫我修改一下
Risposta「請問在那期間可以一個人在外面吃飯嗎?還是說都要帶回家吃?」 沒啥大毛病,很棒!
-
我想再休息一下。
or
我再想休息一下。
我想再吃臭豆腐。
or
我再想吃臭豆腐。
哪一個正確?
Risposta我想再休息一下 and 我想再吃(一次 or 一點)臭豆腐。
-
我想吃米飯和醬湯當早餐。
自然嗎?
Risposta很自然 😊
-
吃上飯=能過生活
沒飯吃了=不能過生活
這樣理解對嗎?
Risposta差不多是這樣 但吃上飯通常是指真的吃飯 例如:過了休息時間才吃上飯 糊口或溫飽更常用來說是過生活喔(勉強過得下去)
Domande suggerite
- “掉拍”是什麼意思?
- 「盡快」和「儘快」有什麼不同呢?
- 通常什麼時候會說「齁」這個字?
- 色んな色を台湾ではなんというのか教えてください! 例えばピンクとか!
- 啊、喔、欸、勒、耶、哦、噢、嘿、餒 這一些語氣詞有什麼差別呢?
Newest Questions (HOT)
- In italiano c'è un sinonima di "pelle" che deriva da latino "dermis"?
- Suona naturale: Ti auguro un aumento e bravi studenti! (un aumento o un'aumento?)
- Grazie mille in anticipo per le correzioni :) 😊 "È una materia che anche a me interessa molto, c...
- Salve! Per favore, aiutatemi con questa frase! Sembra naturale (almeno) grammaticalmente? “<…> i...
- La frase "Mi è rimasto impresso" è possibile usare sia per bei ricordi sia per cattivi ricordi?
Domande Recenti
- In italiano c'è un sinonima di "pelle" che deriva da latino "dermis"?
- Suona naturale: Ti auguro un aumento e bravi studenti! (un aumento o un'aumento?)
- Ciao Quale la differenza tra chiedere e interpellare! Se sono uguali, quindi questa frase deve ...
- How to say “My name is Lefty and I love messing with people” in Italian
- Grazie mille in anticipo per le correzioni :) 😊 "È una materia che anche a me interessa molto, c...
Previous question/ Next question