- Coreano
-
Inglese (Stati Uniti)
I want to ask if this is an appropriate terminology for the game industry.
If you earn money/coins in-game, I always say it as "in-game resources"
Is this right? or do you have any other recommendations? sembra naturale?
If you earn money/coins in-game, I always say it as "in-game resources"
Is this right? or do you have any other recommendations? sembra naturale?
formal language 였으면 좋겠어요
- Inglese (Stati Uniti)
Un po' strano
I want to ask if this is an appropriate terminology forused in the game industry.
I want to ask if this is an appropriate terminology forused in the game industry.
Ifwhen you earn money/coins in-game, I always say it as "in-game resources"
Ifwhen you earn money/coins in-game, I always say it as "in-game resources"
Is this right?
or do you have any other recommendations on what I should call it?
or do you have any other recommendations on what I should call it?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
Un po' strano
I want to ask if this is an appropriate terminology forused in the game industry.
I want to ask if this is an appropriate terminology forused in the game industry.
Ifwhen you earn money/coins in-game, I always say it as "in-game resources"
Ifwhen you earn money/coins in-game, I always say it as "in-game resources"
Is this right?
or do you have any other recommendations on what I should call it?
or do you have any other recommendations on what I should call it?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Coreano
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
- Now let's get some basic terminology out of the way. sembra naturale?
- Qual è la differenza tra terminology e term ?
- terminology sembra naturale?