Question
Aggiornato il
22 ago 2021
- Coreano
-
Inglese (Stati Uniti)
Domande Inglese (Stati Uniti)
Qual è la differenza tra Do I get to see? e Can I see? ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Qual è la differenza tra Do I get to see? e Can I see? ?Sentiti libero di rispondere con un esempio.
Risposte
23 ago 2021
Domanda in primo piano
- Inglese (Stati Uniti)
- Svedese
"Can I see" means right now
"Do I get to see" means pretty much "Can I see it later/afterwards?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Leggi ulteriori commenti
- Inglese (Stati Uniti)
- Inglese (Stati Uniti)
"Can I see...?"
- literally asking if I have the ability to see
- often figuratively used to ask for permission to see
"Do I get to see...?"
- literally asking if I have the opportunity/chance to see
- often used sarcastically to ask if I will be allowed to see something (usually when I feel that someone has been rude by not letting me see what it is already, or am implying that as a joke)
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
- Svedese
"Can I see" means right now
"Do I get to see" means pretty much "Can I see it later/afterwards?
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
- Inglese (Stati Uniti)
- Inglese (Stati Uniti)
- Svedese
@askrahn that is true, but Contextually since the question was about the difference between the two sentences, it would be implied that the question is not about the actual ability to see
Also, it wouldn´t be said this way sarcastically. If sarcasm was intended it would likely be something like "Are you going to let me see it?", giving it an undertone of sarcasm, implying the other person might otherwise hide it from you
"Do I get to see?" is more likely to be used if you have done a test of some sort while applying for a job for instance, but you don´t know if the test result will be shared with you or not
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
@Miske I did answer the actual question, in addition to the context.
"Also, it wouldn´t be said this way sarcastically."
I speak this language natively and write professionally. It CAN be used this way, and does get used that way in native speech. At the time I wrote it, that seemed like the most common situation in which one might hear that phrasing.
The alternative phrasings will be helpful for learners, but you are wrong that that phrase is not used that way, and I'm confused why you're asserting that.
Utente esperto
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Inglese (Stati Uniti)
- Svedese
@askrahn Personally I feel that if you would say it with added sarcasm, you would add "or what?" to the end of it
I can´t think of any way I could feel it sounding sarcastic on it´s own, maybe it is a regional thing? Or maybe it is just me
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
Domande suggerite
- Qual è la differenza tra while e whereas ?
- Qual è la differenza tra •I like dancing. •I like eating fruit. e I like to dance. I like to e...
- Qual è la differenza tra Do you have a rough idea? e Do you have a rough image? ?
- Qual è la differenza tra advise e suggest ?
- Qual è la differenza tra Disappointedly e Disappointingly ?
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
- Qual è la differenza tra andiamo in macchina alla banca e andiamo in macchina in banca ?
- Qual è la differenza tra sobbalzare e sussultare e trasalire ?
- Qual è la differenza tra sosta e tappa ?
- Qual è la differenza tra vedere e guardare ?
- Qual è la differenza tra Mi preoccupo. e Sono preoccupato. ?
Domanda precedente/successiva
Grazie! Puoi essere certo che il tuo feedback non verrà mostrato agli altri utenti.
Grazie mille! Il tuo feedback è molto apprezzato.