- Giapponese
-
Inglese (Stati Uniti)
-
Cinese semplificato (Mandarino)
1. The guidebook to address the disasters seriously as our own
2. The tips to think of disaster as an issue that affects you) sembra naturale?
2. The tips to think of disaster as an issue that affects you) sembra naturale?
1. 災害を自分の事として考える為のガイドブック
2. 災害を自分自身にも起こり得る事として考えるヒント
Un po' strano
1. The guidebook tofor addressthinking theabout natural disasters seriously as oursomething ownthat can happen to you.
1. The guidebook tofor addressthinking theabout natural disasters seriously as oursomething ownthat can happen to you.
2. The tips to think of disasterwhen asnatural andisaster(s) issue that affects youstrike).
2. The tips to think of disasterwhen asnatural andisaster(s) issue that affects youstrike).
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
Un po' strano
1. The guidebook tofor addressthinking theabout natural disasters seriously as oursomething ownthat can happen to you.
1. The guidebook tofor addressthinking theabout natural disasters seriously as oursomething ownthat can happen to you.
2. The tips to think of disasterwhen asnatural andisaster(s) issue that affects youstrike).
2. The tips to think of disasterwhen asnatural andisaster(s) issue that affects youstrike).
Disaster and natural disaster are different, despite having the same results of chaos.
Disaster can be resulted from many things, including war, which is caused by humans.
Natural disasters are earth phenomenon's that are a result of the earth's natural processes. It means humans aren't the cause of the disaster.
The definition of disaster in Japanese - 災害, applies to both the English definition of human caused disaster and natural disaster.
However, in English, there are two different ways of referring to a disaster.
どのような 「 Disasters 」を意味しているのかわからないので、地震や洪水、竜巻などの "自然災害 "を意味していると仮定して修正しました。
「 Disasters 」と「 Natural Disasters 」は、混沌とした結果という点では同じですが、異なるものです。
「 Disasters 」には様々な原因がありますが、その中には人間が引き起こす戦争も含まれます。
「 Natural disasters 」は、地球の自然プロセスの結果として起こる地球現象です。つまり、人間が災害の原因ではないということです。
日本の災害の定義は、「 Disasters 」と「 Natural Disasters 」の両方に当てはまります。
しかし、英語では「 Disaster 」という言葉には2つの異なる表現があります。
何か質問があれば教えて。
Questa risposta ti è stata d'aiuto?
- Giapponese
ありがとうございます。oldgodさんの語学力素晴らしいですね。
まさに私が言いたかった内容の英文にして頂けて本当に感謝します。
予測が難しい自然災害ですが、起こり得ないと高をくくるのではなく、もしかしたら明日自分の身に起こるかもしれないという気持ちで準備が必要です。ガイドブックには必要な準備がまとめてあります。
日本は地震や洪水が多いので、外国人から来られた方々にも情報を伝えたくてガイドブックを翻訳しようと思っています。
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
- The guidebook says the botanical garden is worth spending some time in it. sembra naturale?
- This is a guidebook to a 2-day 1-night trekking. This is a guidebook to a 1-night trekking. semb...
- "There's no guidebook to master...." Or "there's no guidebook to mastering..."?
Disaster and natural disaster are different, despite having the same results of chaos.
Disaster can be resulted from many things, including war, which is caused by humans.
Natural disasters are earth phenomenon's that are a result of the earth's natural processes. It means humans aren't the cause of the disaster.
The definition of disaster in Japanese - 災害, applies to both the English definition of human caused disaster and natural disaster.
However, in English, there are two different ways of referring to a disaster.
どのような 「 Disasters 」を意味しているのかわからないので、地震や洪水、竜巻などの "自然災害 "を意味していると仮定して修正しました。
「 Disasters 」と「 Natural Disasters 」は、混沌とした結果という点では同じですが、異なるものです。
「 Disasters 」には様々な原因がありますが、その中には人間が引き起こす戦争も含まれます。
「 Natural disasters 」は、地球の自然プロセスの結果として起こる地球現象です。つまり、人間が災害の原因ではないということです。
日本の災害の定義は、「 Disasters 」と「 Natural Disasters 」の両方に当てはまります。
しかし、英語では「 Disaster 」という言葉には2つの異なる表現があります。
何か質問があれば教えて。