Question
1 ott 2021

  • Vietnamita Quasi esperto
  • Giapponese
Domande Giapponese

Quarterly, Services of Labor, War Invalids and Social Affairs shall cooperate with the police services and relevant agencies in inspecting the compliance with the Vietnam law of the foreign workers working at local contracts.
この文は日本語に翻訳すると、どちらの文章の方が自然ですか。
「四半期ごとに、労働傷病兵社会局は公安、関連機関と協力し、地域の落札業者が実施している請けパッケージで働く外国人労働者に関するベトナムの法律規定の遵守状況を検査する。」
「労働傷病兵社会局は、公安、関連機関と協力し、四半期毎に管轄地域で活動している事業に従事する外国人労働者に関するベトナム法律の順守状況を監査する。」
そして、「監査」と「検査」、「遵守」と「順守」はどう違いますか。
教えていただければうれしいです。

Risposte
Leggi ulteriori commenti
Utente eliminato

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
Quarterly, Services of Labor, War Invalids and Social Affairs shall cooperate with the police services and relevant agencies in inspecting the compliance with the Vietnam law of the foreign workers working at local contracts.
この文は日本語に翻訳すると、どちらの文章の方が自然ですか。
「四半期ごとに、労働傷病兵社会局は公安、関連機関と協力し、地域の落札業者が実施している請けパッケージで働く外国人労働者に関するベトナムの法律規定の遵守状況を検査する。」
「労働傷病兵社会局は、公安、関連機関と協力し、四半期毎に管轄地域で活動している事業に従事する外国人労働者に関するベトナム法律の順守状況を監査する。」
そして、「監査」と「検査」、「遵守」と「順守」はどう違いますか。
教えていただければうれしいです。
domande simili
domande simili
Domande Recenti
Topic Questions
Domande suggerite
Previous question/ Next question