Question
Aggiornato il
4 ott 2021

  • Cinese tradizionale (Hong Kong)
  • Inglese (Stati Uniti)
  • Giapponese
  • Francese (Francia)
Domande Giapponese

Why is the ておく form used in this sentence: 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。

I know ておく can have two meanings, namely to do something in preparation or to do something and leave it as it is. Which meaning is conveyed in the sentence: 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。The translation is "Please put my room in order while I am out." Why not just say 掃除して下さい。???
Risposte
Condividi questa domanda
Leggi ulteriori commenti

  • Giapponese

  • Cinese tradizionale (Hong Kong)
  • Inglese (Stati Uniti)
[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!

Condividi questa domanda
Why is the ておく form used in this sentence: 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。
domande simili
domande simili
Domande suggerite
Newest Questions (HOT)
Domande Recenti
Previous question/ Next question