Question
Aggiornato il
18 ott 2021
- Inglese (Stati Uniti)
-
Giapponese
-
Cinese semplificato (Mandarino)
Domande Giapponese
『ものではない』という表現は日常会話で使いますか?
『ものではない』という表現は日常会話で使いますか?
Risposte
Leggi ulteriori commenti
- Giapponese
「勝ち目のない喧嘩をするものではない」("It is unwise to fight a battle you cannot win.")
It can be used in everyday conversation without any awkwardness, but sounds slightly more formal. Just for reference, this example sentence sounds like the way Obi-Wan Kenobi speaks in the Japanese dub of Star Wars Episode IV.

Utente esperto

[Novità] Ehi tu! Dico a te che stai imparando una lingua!
Sai come migliorare le tue abilità linguistiche❓ Basta far correggere ciò che scrivi da un madrelingua!
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Con HiNative, puoi ricevere correzioni su ciò che scrivi da utenti madrelingua gratis ✍️✨.
Registrazione
domande simili
-
「だけではなくて」って言う表現は会話でも使うことが多いのですか?もっと日常的な言い方が存在しますか?
Risposta> 「だけではなくて」って言う表現は会話でも使うことが多いのですか? はい。 > 「だけではなくて」って言う表現は会話でも使うことが多いのですか?もっと日常的な言い方が存在しますか? 「だけではなくて」だけじゃなくて「だけじゃなくて」と言う表現があります。
-
「ただものではない」という言葉は「物事」に対しても使えますか?
例文を少し、お願いします
Risposta「物事」に対しては、「ただごとではない」っていうのがあります! 「ただものではない」は使わないと思います。「ただもの」の「もの」は「者」ですね。
-
「のべつ幕なし」を日常会話で使いますか?
Risposta私はほとんど使いません。 「ひっきりなし」のほうがよく使います。 例「ひっきりなしに電話が鳴った」
-
「んなことない」という言い方はよく使われていますか
Risposta親しい人とのカジュアルな会話などでよく使われますよ! ただし書き言葉では「そんなことない」と書きます。
-
「あ、いけない」は日常会話で使わないんですか。汚い言葉ですか?
Risposta汚い言葉ではありません。 何かしわすれたりしたときに「あ、いけない。火をとめるのをわすれてた」みたいにつかいます。
-
「めったに・・・ない」と言う表現は日常会話に使いますか。
Risposta使います。
-
「なんでもない」という表現を日常会話で使ったことがありますか?
Rispostaあります。 A:どうしたの? B:いや、なんでもないよ。
-
「使い物にならない」と普通に言いますか?
Risposta言います。とてもナチュラルな表現です。
domande simili
- ~ものである ~ことである の違いがよくわからないです。 例文:理屈抜きで心の連携を作ってくれる肌の触れ合いを活用したいものです。 という文の「~ものです」をことですに書き換えても意味は通じ...
- Qual è la differenza tra 「~ですもの。」 e 「~ものです。」 ?
- 「…ものだ」の使い方について教えてくれませんか? 「よくそんなことをしたものだ!」みたいな例文を勉強したんだけど、ニュアンスがあまりよくわかりません。 どんな場合で使いますか?
Domande suggerite
- 「」とは?
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
- 料理を作るけど、歯が痛いから、食べられない。 自然でしょうか
- 「足止めをする」と「足を奪う」何が違いますか
- 以下の二つの文では、『〜に対して』の意味は全く分かりません。ここの『〜に対して』は『〜を』または『〜を対象として』と同じ意味である気がせざるを得ませんが、本当の意味は何でしょうか? 普通は...
Newest Questions (HOT)
- Pretendo che tu faccia buon viso a cattivo gioco quando ci vediamo con loro stasera ! È corret...
- Sono naturali le frasi? A: Quale ristorante giapponese si mangia bene? a: Ristorante OOO, è buo...
- ciao amici sono un ragazza che vorrei imparare italiano è trovare italiano amici. qualcuno vorreb...
- [[[ho letto un libro in cui c’ era scritto:”Ognuno per imparare...”]]]] oppure [[[ho letto un lib...
- In questo contesto “trovare l’uscita” vuol dire una battuta? Molti stranieri, nel tentativo di ...
Domande Recenti
- Ciao! Vorrei chiedervi un aiuto, sto provando a scrivere una piccola lettera di presentazione pro...
- Ho fatto un esercizio sulle preposizioni e ho bisogno di aiuto, ho qualche errore? 😁 1. Scriviam...
- In questa frase “non accettiamo carte di credito/ animali” ci vuole un articolo ( le carte /gli a...
- ¿cuál es la traducción exacta de "Quiero meter puntos, pero no tengo"?
- is it correct? il mio insegnante mi ha dato i compiti. Mi sono annoiato a lo fare. perciò ho chie...
Previous question/ Next question